Translation of "überbrücken" to English language:
Dictionary German-English
überbrücken - Übersetzung :
Examples (External sources, not reviewed)
Es gibt keine Entfernung zu überbrücken. | There is nothing. There is no distance to cover. |
Wir überbrücken also die digitale Kluft. | So we are bridging the digital divide. |
Ich wollte nur die Zeit überbrücken. | I kept them going as long as I could. You're a difficult man to follow. |
Diese Gebiete überbrücken die religiöse Spaltung Belfasts. | Mr Zamberletti Mr Spencer Mr Zamberletti Mr Van Minnen Mr Zamberletti |
Nur soviel, um die Zeit zu überbrücken. | 242. Tom, just enough to tide you over until the bank reopens. |
Der Riss war aber nicht mehr zu überbrücken. | The rift, however, was not to be bridged. |
Unsere Vorschläge hier im Parlament überbrücken diese Distanz. | Parliament' s proposals bridge this gap. |
Zusätzliche Rechtsbindungen und Proklamationen können deren Realitätsferne nicht überbrücken. | Should any member government of the EEC oppose or obstruct this move, its motives would lead to unsavoury suspicions and, I suspect, in the long run outright condemnation. |
Was kann Indien nun tun, um diese Kluft zu überbrücken? | What can India do to close the gap? |
Die Kluft überbrücken Wie kann Europa mehr Bürgernähe verliehen werden? | Bridging the gap How to bring Europe closer to its citizens |
Die Kluft überbrücken Wie kann Europa mehr Bürgernähe verliehen werden? | Bridging the gap how to bring Europe closer to its citizens |
Die Kluft überbrücken Wie kann Europa mehr Bürgernähe verliehen werden? | Bridging the gap How to bring Europe closer to its citizens |
Wie können wir diese Kluft zwischen kurzfristiger und langfristiger Politik überbrücken? | What is the way to bridge this gap between short and long term? |
Krieg stellt das größte Versagen dar, Unterschiede zwischen Nationen zu überbrücken. | War is a supreme failure of bridging the difference between nations. There'll be no military in the future. |
Für mich geht es um den Versuch, die Kluft zu überbrücken. | And for me, it's trying to bridge that disconnect. |
Krieg stellt das größte Versagen dar, Unterschiede zwischen Nationen zu überbrücken. | _200 _201 |
Tatsächlich besteht zwischen uns eine große Kluft, die nicht zu überbrücken | The details of the award decision have already been communicated to the President of Parliament. |
Um Gegensätze zu überbrücken braucht es Toleranz, gegenseitigen Respekt und Geduld. | Overcoming differences requires tolerance and mutual respect and takes time. |
Austausch bewährter Methoden in dem Bemühen, die digitale Kluft zu überbrücken | interconnection and interoperability of the Parties' and Southeast Asian networks (such as TEIN) and services |
Ich würde ihnen beibringen, nach Mexiko zu gehen und den Unterschied zu überbrücken, und in die arabische Welt zu gehen und zu sehen, ob sie den Unterschied überbrücken können. | I would train them to be able to go to Mexico and bridge the difference and go to the Arab world and see if they can bridge the difference. |
Diese überbrücken eine dazwischen liegende Area , welche dann zur Transit Area wird. | To be a transit area, an area has to have the transit attribute, so it cannot be stubby in any way. |
Wir wollen nur die Zeit zwischen Notruf und Ankunft des Rettungswagens überbrücken. | We're just there to get the gap between the ambulance call until they arrive. |
Inwiefern trägt also der Haushalts plan dazu bei, diese Ungleichheiten zu überbrücken? | Anyone who thinks that assumes that the Community is not developing. |
Die seit 1975 operationelle europäische Regionalpolitik hat die Kluft ebensowenig überbrücken können. | Our whole work on the budget has been oriented to this end. |
Ich versuche also diese Kluft zu überbrücken, zwischen dieser Idee und dieser Melodie. | So I'm trying to bridge this gap between this idea and this melody. |
Die Kluft überbrücken Wie können Europa und seine Bürger einander näher gebracht werden? | Bridging the Gap how to bring Europe and its citizens closer together? |
Wie will unsere Versammlung vorgehen, um die Kluft der regionalen Ungleichgewichte zu überbrücken? | President. The minutes of proceedings of yesterday's sitting have been distributed. |
Das heißt dass das Licht 30.000 Jahre braucht, um diesen Abstand zu überbrücken. | meaning that light has to travel 30,000 years to cover that distance. |
So überbrücken sie spielend weiteste? Entfernungen, sie, die freien Herrscher der endlosen Steppe. | They easily venture far distances, they, the true owners of the endless plain. |
Obama wollte die von George W. Bush verursachte Kluft in der amerikanischen Gesellschaft überbrücken. | Obama wanted to bridge the divides among Americans that George W. Bush had opened. |
Die Benennung von Kallen diene auch dazu, 10, 15 Jahre zu überbrücken , so Burda. | The appointment of Kallen is designed to bridge 10, 15 years , says Burda. |
Im Endeffekt musste der einstmals florierende Gasexporteur Argentinien Gas importieren, um Engpässe zu überbrücken. | As a result Argentina, once a thriving gas exporter, had to seek imports to overcome domestic shortages. |
In seinen Werken versuchte er, die kulturelle Kluft zwischen China und dem Westen zu überbrücken. | His many works represent an attempt to bridge the cultural gap between the East and the West. |
Staatliche Interventionen müssen Lücken überbrücken, deren Bewältigung vom Privatsektor allein nicht wirklich erwartet werden kann. | State intervention needs to bridge gaps that the private sector cannot reasonably be expected to do on its own. |
Es ist am ehesten dazu in der Lage, Verzerrungen auszugleichen und politische Divergenzen zu überbrücken. | It has the most potential for bridging across biases and political barriers. |
Die Kluft überbrücken Wie können die Europäische Union und ihre Bürger einander näher gebracht werden? | Bridging the Gap how to bring Europe and its citizens closer together? |
Das Liquiditätsdarlehen sei erforderlich gewesen, um den Zeitraum bis zur Annahme der Insolvenzpläne zu überbrücken. | Therefore, according to Germany, the rescue aid loan was necessary to cover the period until the adoption of the insolvency plan. |
Eine kleine Stimme sagte mir Du musst jetzt 10 Minuten überbrücken, während sie den Computer reparieren. | A little voice inside me said, 'You're going to have to do 10 minutes while they fix the computer. |
Natürlich sollte die Alliance of Civilizations nicht versuchen, Differenzen durch Verteidigung eines moralischen Relativismus zu überbrücken. | Of course, the Alliance of Civilizations should not attempt to bridge differences by defending moral relativism. |
Um die Lücke an Veröffentlichungen zu überbrücken, einigte man sich auf das Album Beach Boys Party! . | The album was a swan song to the surf and car music the Beach Boys built their commercial standing upon. |
Diese Kluft zwischen Arm und Reich können wir nicht durch eine Reihe gemeinschaftlich organisierter Initiativen überbrücken. | We cannot bridge this chasm between rich and poor with a few initiatives organised at Community level. |
Sie lässt sich nur langsam überbrücken, nämlich durch die aufrichtige, offene und gerechte Gestaltung der Unionsbürgerschaft. | It can be bridged only slowly, by the development of European citizenship in an honest, fair and just way. |
Dieses Hohe Haus muss sich der Herausforderung stellen, diese Kluft mit Energie und Autorität zu überbrücken. | This House must meet the challenge of bridging that gap with vigour and authority. |
Damals wurde das Parlament als Mittel gesehen, um die Spaltungen durch Kaste, Religion und Region zu überbrücken. | Back then, parliament was seen as a means to bridge the divides of caste, religion, and region. |
Das war sinnvoll, als diese Reserven äußerst liquide sein mussten, damit sie damit vorübergehende Handelsdefizite überbrücken konnten. | That made sense when they needed those reserves to be very liquid so that they could bridge temporary trade deficits. |
Verwandte Suchanfragen : Zeit überbrücken - Überbrücken Des Golf - überbrücken Der Wartezeit - Die Entfernung überbrücken - überbrücken Die Zeit - überbrücken Die Divide - überbrücken Der Welten - überbrücken Der Zeit