Translation of "Ländern und Gerichtsbarkeiten" to English language:
Dictionary German-English
Ländern und Gerichtsbarkeiten - Übersetzung :
Examples (External sources, not reviewed)
Auch andere Gerichtsbarkeiten und internationale Organisationen zweifeln am Nutzen der Beibehaltung des Konferenzsystems. | Other jurisdictions and international organisations have also questioned the benefits of maintaining the conference system. |
Es gibt drei Gerichtsbarkeiten, denen die Behandlung dieser Gefangenen unterliegen könnte | Potentially, there are three bodies of law that could govern the treatment of these prisoners |
Die Wirkung dieser Regulierung könnte durch zwei andere Vorschläge noch gesteigert werden den automatischen Austausch von Steuerinformationen zwischen Gerichtsbarkeiten und die Vorschrift, dass multinationale Konzerne ihre Einnahmen nach Ländern aufschlüsseln. | The regulation s impact could be bolstered by two other proposals automatic exchange of tax information among jurisdictions and a requirement that multinationals report revenues on a country by country basis. |
Der Bundesstaat Nigeria verurteilt in seiner Verfassung und in seinen internationalen Verpflichtungen derartige Praktiken und parallele Gerichtsbarkeiten. | The federal state of Nigeria condemns these practices and these courts through its constitution and its international undertakings. |
Eine ausgeklügelte Mischung aus offiziellen Regelungen und privaten Verträgen ist erforderlich, doch reagieren nicht alle Gerichtsbarkeiten auf die gleiche Weise. | A subtle mix of official regulation and private contracting is required. But not all jurisdictions respond in the same way. |
In der Praxis lehnt die Regierung Bush die Anwendung dieser Gerichtsbarkeiten auf die Gefangenen von Guantanamo ab. | In practice, the Bush administration rejects application of any of these bodies of law to the Guantanamo prisoners. |
Normalerweise ist es ihnen nicht erlaubt, Anteile an Finanzunternehmen zu besitzen (jedenfalls nicht in den mir bekannten Gerichtsbarkeiten). | They are not normally allowed to own stock in financial firms (at least in the jurisdictions that I know). |
Wenn wir die Dinge so belassen, wie sie gegenwärtig sind, mit 15 konkurrierenden nationalen Gerichtsbarkeiten, leisten wir Verwirrung und künftigen Problemen Vorschub. | To leave things as they are at present, with 15 competing national jurisdictions, will be a cause of confusion and future problems. |
Regulatorische Vielfalt würde grenzüberschreitende Finanzkontrollen erforderlich machen, um sicherzustellen, dass Banken den nationalen Vorschriften von ausländischen Gerichtsbarkeiten nicht umgehen. | Naturally, regulatory diversity would require cross border financial controls to ensure that banks do not evade national regulations by operating from foreign jurisdictions. |
Im Jahr 1500 gab es 20 Hofstätten, die in die Gerichtsbarkeiten Kurpfalz, Sponheim Kastellaun sowie die der Stein Kallenfelser und der Schmidtburger aufgeteilt waren. | In 1500, there were 20 farmsteads, and jurisdiction was shared among the Electorate of the Palatinate, Sponheim Kastellaun, the Lords of Stein Kallenfels and the Schmidtburgs. |
Das Symposium hat dazu beigetragen,das gegenseitige Verständnis der Probleme beider Auslegung des harmonisierten einzelstaatlichen und gemeinschaftlichen Markenrechtsdurch die verschiedenen nationalen Gerichtsbarkeiten zu verbessern. | The seminar contributed towards abetter mutual understanding of the problemsof interpretation of Community trade marklegislation, and harmonised national trademark legislation. |
In Deutschland sprechen das Bundesverfassungsgericht ( und GG), die Verfassungsgerichte der Länder und die Gerichte des Bundes und der Länder in den verschiedenen Gerichtszweigen (Gerichtsbarkeiten) nach GG Recht. | Under the doctrine of the separation of powers, the judiciary generally does not make law (that is, in a plenary fashion, which is the responsibility of the legislature) or enforce law (which is the responsibility of the executive), but rather interprets law and applies it to the facts of each case. |
Wir dürfen in bezug auf Rechte keine Verwirrung stiften und keinen Konflikt der Gerichtsbarkeiten heraufbeschwören, denn dies würde die Freiheit, das Recht und die Sicherheit behindern. | We must not generate a confusion and conflict of jurisdictions about rights, for that would be the enemy of freedom, justice and security. |
In einigen Gerichtsbarkeiten können die Ankläger schwangere Frauen, die HIV positiv sind, dafür anklagen, ihre ungeborenen Kinder potenziell dem Virus auszusetzen. | In some jurisdictions, prosecutors can bring charges against pregnant women who are HIV positive for potentially exposing the virus to their unborn children. |
Dies sind nach wie vor die ersten Verurteilungen wegen Völkermordes, die seitens eines internationalen Gerichts ergangen sind, und sie bilden wichtige Präzedenzfälle für andere Gerichtsbarkeiten. | These verdicts remain the first for the crime of genocide by an international court, and set important precedents for other jurisdictions. |
Unter dieser Voraussetzung kommt der Stärkung der Fähigkeiten der innerstaatlichen Gerichtsbarkeiten durch den Aufbau stabiler und fairer Strafjustizsysteme, einschließlich Strafgesetzbüchern, Strafgerichtshöfen, Polizei und Gefängnissystemen, eine wesentliche Bedeutung zu. | Having taken this stand, it is essential to enable national jurisdictions by building solid and fair criminal justice systems, including criminal codes, criminal courts and police and prison systems. |
Steigende Jugendarbeitslosigkeit und Einschnitte bei Renten und Sozialausgaben finden zu einer Zeit statt, in der große, multinationale Konzerne legal Steuern vermeiden, indem sie ihre Profite in vorteilhafte Gerichtsbarkeiten verschieben. | Rising youth unemployment and cuts in pensions and social expenditures come at a time when many large multinational corporations legally avoid taxes by shifting their profits to favorable jurisdictions. |
Aufgrund der Natur der Computerstraftaten stellen sich insofern sowohl auf nationaler als auch auf internationaler Ebene zahlreiche verfahrensrechtliche Fragen, als hier unterschiedliche Hoheitsgewalten, Gerichtsbarkeiten und Rechtsordnungen ins Spiel kommen. | The very nature of computer related criminal offences brings procedural issues to the forefront of national and international attention as different sovereignties, jurisdictions and laws come into play. |
Menschen wandern aus armen Ländern, aus Ländern mittleren Einkommens und aus reichen Ländern aus. | People migrate from poor countries, from middle income countries, and from rich countries. |
Doch erscheint es wahrscheinlich, dass Smiths Urteil zur Ethik der Beihilfe zur Selbsttötung und zu den Fakten, die Gerichtsbarkeiten wie die Niederlande und Oregon betreffen, die sie eingeführt haben noch lange gelten wird. | But Smith s verdict on the ethics of assistance in dying and of the facts regarding jurisdictions, like the Netherlands and Oregon, that have it seems likely to stand for a long time to come. |
Beziehungen zu den Ländern Lateinamerikas, zu den Ländern Osteuropas und zur | Β 2 679 and 745 88, adopted on 15 September 1988, OJ C 262, 10.10.1988 12. |
Sie fanden im Norden und im Süden, in armen Ländern, in Ländern mit mittlerem Einkommen und in relativ wohlhabenden Ländern statt. | They occurred in the North and in the South, in poor, medium income and relatively affluent countries. |
Heute unterhält Rumänien diplomatische Beziehungen zu 137 Ländern und Handelsbeziehungen zu 143 Ländern. | In the case of Romania, Mahomet did not come to the mountain the mountain had to go to Mahomet. |
schiedlich nach Ländern und Regionen. | What does 'finalized' mean in all languages ? |
LISTE VON LÄNDERN UND GEBIETEN | LIST OF COUNTRIES AND TERRITORIES |
Außerdem wollten wir all dies stets im Rahmen der Subsidiarität ansiedeln, wobei wir darauf verwiesen haben, daß es Aufgabe der Mitgliedstaaten ist, die Einhaltung der Menschenrechte umzusetzen, und Aufgabe der nationalen Gerichtsbarkeiten, mögliche Entgleisungen zu bestrafen. | This issue must also be viewed in the context of subsidiarity in that it is the responsibility of the Member States to ensure the protection of human rights and it is up to the national courts to punish any infringements. |
Dies spiegelt das zunehmende Ungleichgewicht zwischen den EU Ländern und den AKP Ländern wider. | That reflects the growth of inequality between EU and ACP countries. |
Doch was ist mit den Ländern dazwischen Ländern wie der Ukraine und Georgien und dem südlichen Kaukasus? | But what about those countries in between countries like Ukraine and Georgia and the southern Caucasus? |
Auf thematischer Basis können multilaterale und bilaterale Jugendaustauschmaßnahmen zwischen diesen Ländern und den teilnehmenden Ländern durchgeführt werden. | Multilateral and bilateral exchanges of young people between these countries and the participating countries may be implemented on a thematic basis. |
Ausfuhrnotifikationen von Vertragsparteien und sonstigen Ländern | Export Notifications received from Parties and other countries |
Operativer Einsatz in Ländern und Regionen | Operational deployment in countries and regions |
Aktivitäten mit mittel und osteuropäischen Ländern | Activities with central and eastern European countries |
den am wenigsten entwickelten Ländern und | least developed countries and |
Verwaltungszusammenarbeit und Koordinierung mit anderen Ländern | Where exceptional and critical circumstances require immediate action and make prior information or examination impossible, the Party intending to take the measures may apply forthwith the precautionary measures necessary to deal with the situation and shall inform the other Party immediately thereof. |
Und nicht in Dänemark und in anderen Ländern? | Why not Denmark and others? |
Eine einzelne Wählerstimme zählt in Italien (und anderen großen Ländern) viel weniger als in kleineren Ländern. | A single vote in Italy (and in other large countries) is worth much less than a vote in smaller countries. |
Gezeigt werden Menschen aus sehr reichen Ländern bis sehr armen Ländern... ...und welche Gemeinsamkeiten und Unterschiede ihre Ernährungsweisen haben. | And it really shows people from very rich countries to very poor countries... ...and what the similarities and differences in their diets are. |
Auf thematischer Basis können multilaterale und bilaterale Jugendaustauschmaßnahmen zwischen diesen Ländern und den am Programm teilnehmenden Ländern durchgeführt werden. | Multilateral and bilateral exchanges of young people between these countries and the countries participating in the programme countries may be implemented on a thematic basis. |
Geschäfte mit dritten Ländern und internationalen Organisationen | External operations |
aus den beitrittsbeitrittswilligen Ländern Mittel und Osteuropas | applicant countries of Central and Eastern Europe |
MENA Hidschab und Diskriminierung in westlichen Ländern | MENA Hijab and Western Discrimination Global Voices |
B. Dialog und Interaktion mit den Ländern | Dialogue and engagement with countries |
Und das ist in einigen Ländern passiert. | And that's happened now in a number of countries. |
Und es gibt sie in 15 Ländern. | And they're in fifteen countries. |
Arbeitslosenquoten nach Ländern und regionalen Extremen, 2000 | Unemployment rate by country and regional extremes, 2000 |
Verwandte Suchanfragen : Eu Gerichtsbarkeiten - Gerichtsbarkeiten Beteiligt - Verschiedene Gerichtsbarkeiten - Mehrere Gerichtsbarkeiten - Haupt Gerichtsbarkeiten - Mehrere Gerichtsbarkeiten - Einzelne Gerichtsbarkeiten - Gerichtsbarkeiten Außerhalb - Unter Verschiedenen Gerichtsbarkeiten - In Allen Gerichtsbarkeiten - In Mehreren Gerichtsbarkeiten - über Mehrere Gerichtsbarkeiten - Sanktionierten Ländern - Produzierenden Ländern