Translation of "aufgetischt" to English language:


  Dictionary German-English

Aufgetischt - Übersetzung :
Keywords : Debunk Bunk Spun Served

  Examples (External sources, not reviewed)

Dir wurde gut aufgetischt.
They served you the best.
Ich hab ihm das ganze Eis aufgetischt.
I had his ice cream all dished out.
Der Junge hat mir eine tolle Geschichte aufgetischt.
Yours spun me quite a tale.
Du weißt doch, was sie Mitch aufgetischt hat.
You should know the line that she's been feeding to Mitch.
New Economy, aber uns werden die alten Rezepte aufgetischt.
A new economy, but we are being served up the same old recipes again.
Aber lhr Diener hat uns nur Märchen aufgetischt, Czaka?
Someone put them there!
Und trotzdem wird uns noch heute wieder und wieder das gleiche alte Klischee aufgetischt.
Yet, here we are, still seeing the same old cliché trotted out again and again.
Und hier ist die gute Nachricht, nachdem ich euch bisher lauter schlechte Nachrichten aufgetischt habe
And here's the good news, since I've been giving you lots of bad news, here's the good news
Hast du ein Restaurant und weißt nicht, was du mit dem Essen machen sollst, dass nicht aufgetischt wurde?
Do you have a restaurant and don't know what to do with uneaten food?
Aber Ihr Schwindel über Ihre ach so altmodischen Ideale, das Geschwafel, das Sie mir diesen Sommer aufgetischt haben.
Why, that pitch about your ideals being so oldfashioned... and all the malarkey that you've been dishing out all summer.
Wir sind noch nicht soweit, und es gibt genügend Möglichkeiten, noch Änderungen anzubringen an dem, was der Rat uns aufgetischt hat.
We have not yet reached that stage and we have plenty of opportunities to alter what the Council has landed us with.
Wir sind aber nicht glücklich über die Art und Weise, in der uns diese Änderung in dem Bericht von Herrn Luster aufgetischt wird.
And knowing of these difficulties, my colla borators remind me that a special committee has been instructed to examine, or to record, if you will, all these difficulties and to try to find an early solution to them.
Darin lädt der Fuchs den Storch ein, doch mal von seiner Mahlzeit mitzuessen, die wird jedoch so aufgetischt, daß nur der Fuchs davon essen kann.
We are too encouraging a better sharing of responsibilities in the family and at the workplace, and trying to promote the participation of women in decision making positions. tions.
Und schließlich haben die Konservativen ihre alte Geschichte vom Moral Hazard aufgetischt, um darzulegen, dass ein Rettungspaket die amerikanische Industrie zu einem permanenten Bittsteller beim Staat machen würde.
Lastly, conservatives have trotted out the old moral hazard story in order to argue that a bailout would turn American manufacturing into a permanent beggar of government funds.
Klar ist nur, dass es mit dieser Legitimität nicht klappen wird, wenn er den Menschen weiterhin das vorsetzt, was ihnen Blair in den letzten zehn Jahren aufgetischt hat.
The one thing that is clear is that he will not gain legitimacy if he offers only more of what Blair has been dishing up for the past ten years.
Der Verkaufstrainer Ashraf Chaudhry behauptet bei Facebook, dass man den Pakistanern sechs Lügen aufgetischt habe, um den Angriff auf den Jemen zu rechtfertigen und wegen Saudi Arabiens Aufruf pakistanische Truppen entsenden zu können.
Sales trainer Ashraf Chaudhry claimed on Facebook that six lies were being fed to Pakistanis to legitimise the attack on Yemen and send Pakistani troops on Saudi Arabia's call.
1948 wurde diese fixe Idee auf dem Kongress von Den Haag wieder aufgetischt und dann 1950 von einem gewissen Winston Churchill mit der EVG aufgegriffen, die aus dessen Träumereien geboren wurde und scheiterte.
The fanciful notion was taken up again in 1948, at the Congress of Europe held in The Hague, and then by Winston Churchill in 1950, following the failure of the European Defence Community, which was one of his dreams.
Über die Jahre wurde dasselbe Foto mehrere Male auf sozialen Medien, Blogs und anderen Plattformen aufgetischt und fälschlicherweise zwar realen aber nicht damit im Zusammenhang stehenden Tragödien zugeschrieben, insbesondere Ereignissen in Nigeria und Myanmar.
Over the years, this same photo has been trotted out multiple times on social media, blogs, and other platforms and wrongly attributed to real but unrelated tragedies, most notably incidents in Nigeria and Myanmar.
Ich halte es für wichtig, zu betonen, dass diese These jeglicher Grundlage entbehrt und selbstverständlich der Logik der Verträge zuwiderläuft, doch fürchte ich, dass diese Losung selbst bei sehr wichtigen Verhandlungen wieder aufgetischt wird.
I feel it is important to make it clear that this myth is completely unfounded and that it is, of course, contrary to the spirit of the Treaties, but I fear that it is even becoming an issue in high level negotiations.
Wir haben zum wievieltenmal eine lange Reihe von Engagements, Versprechungen auf zählen hören, die wir immer am Beginn eines Halb jahrs zu hören bekommen, und die wir dann in dem darauffolgenden Halbjahr wieder aufgetischt bekommen, obwohl alles genau beim alten geblieben ist.
He mentioned Europe cut in two, our brothers in the East the division of our continent.
Auf die RAL möchte ich lieber nicht näher eingehen, da wir wenig Zeit haben und wohl keiner von uns Lust hat, sich Daten anzuhören, von denen wir wissen, dass sie jeglicher Finanzlogik widersprechen und dennoch Jahr für Jahr in jedem Haushaltsverfahren neu aufgetischt werden.
I would rather not return to the subject of the RALs because time is lacking and because none of us wishes to hear information which we know to be completely unviable financially but which, nevertheless, is produced year after year in the budgetary procedure.
Ich möchte hören, wie sie sich vor dem Haus für die niederträchtigen Lügen entschuldigt, die sie den irischen Medien über diesen Bericht aufgetischt hat Behauptungen, wonach 50 Millionen Euro den irischen Fischern genommen und zur Finanzierung von Abtreibungen in der Welt eingesetzt werden Behauptungen, wonach das Geld der irischen Steuerzahler zur Finanzierung von Abtreibungen weltweit eingesetzt wird.
I want to hear her apologise to this House for the scurrilous lies that she told in the Irish media about this report claims that EUR 50 million was being taken from Irish fishermen in order to promote abortion in the world claims that Irish taxpayers' money was going to be used for promoting abortion in the world.