Translation of "eingerahmt" to English language:
Dictionary German-English
Eingerahmt - Übersetzung :
Examples (External sources, not reviewed)
Er bringt es eingerahmt zu Ihrem Hotel. Welches Hotel? | What hotel? |
Das Auge wird von einem schmalen horizontalen weißen Augenstreif eingerahmt. | It has a red knob near the base of the bill and white stripe behind eye. |
Ich war 13 Jahre, und es hängt zu Hause eingerahmt über meinem Schreibtisch. | I was 13 years old, and it's framed above my desk at home. |
Jacques Chirac hat in vorsichtigerer Weise geäußert, dass Aktienoptionen gesetzlich encadrés (eingerahmt) sein sollten. | Jacques Chirac, more cautiously, stated that stock options should be legally encadrés (framed). |
Im Norden, Westen und Südwesten wird die Gemeinde von Bergen der Zillertaler Alpen eingerahmt. | Topography To the north, west and southwest the municipality is surrounded by the Zillertal Alps. |
Typisch für das Altvatergebirge sind die breiten Täler, die von langgestreckten Hügeln eingerahmt sind. | Huge valleys surrounded by protracted hills are characteristic of the Jeseníky Mountains. |
Eingerahmt wird das Achterwasser im Norden durch die Halbinsel Gnitz und im Süden durch den Lieper Winkel. | It is bordered in the north by the peninsula of Gnitz and in the south by the Lieper Winkel. |
Das Wappen wird eingerahmt durch den Text Cavsa Triumphat Tandem Bona (Gottes Sache siegt bis zum Schluss). | Around the seal of the city is its motto, Cavsa Triumphat Tandem Bona , A good cause prevails in the end . |
Alles was hier blau eingerahmt ist, ist ein Gebiet, für das wir auch Bilder vom Boden haben. | Everything that's cased in blue is an area where we've taken imagery on the ground as well. |
Darunter... ...zwischen Tod und Strafe, ist Justitia... ...mit goldenem Schwert und goldener Waage. Eingerahmt von Tod und Strafe. | And beneath... ...is Justice with a golden sword... ...and golden scales flanked... ...by Death and Punishment. |
Seit diesem Moment damals hatte ich das Foto eingerahmt vor mir, während ich an allen meinen Büchern arbeitete. | So that photo, since that moment, is framed in front of me while I've worked on all of my books. |
In zehn Feldern werden Szenen aus dem Alten Testament dargestellt, eingerahmt von reicher Ornamentik mit zahlreichen Figuren und Köpfen. | These had ten panels depicting scenes from the Old Testament, and were in turn installed on the east side. |
Das Dorf wird in Nord Süd Richtung vom Dernbach (Zufluss des Eisbachs) durchflossen und ist von waldreichen Bergen eingerahmt. | The Dernbach stream, a tributary of the Eisbach, flows through the village from north to south direction and the village itself is surrounded by forested hills. |
Forchheim ist durch den Steigerwald im Westen und durch die Fränkische Schweiz im Osten eingerahmt und befindet sich in einer Tallandschaft. | Forchheim is a large town in Upper Franconia () in northern Bavaria, and also the seat of the administrative district of Forchheim. |
Gewalt ist eine Beleidigung für die Aussage dieser Flagge sie steht nämlich für das Weiß des Friedens, eingerahmt von Orange und Grün. | For instance, he claims that it was an Orange parade |
Eingerahmt von einer Hügelkette liegt die Stadt selbst direkt am Pazifischen Ozean und am Otago Harbour, einer Bucht, die von der Otago Peninsula umschlossen wird. | The city suburbs extend out into the surrounding valleys and hills, onto the isthmus of the Otago Peninsula, and along the shores of the Otago Harbour and the Pacific Ocean. |
Geographie Hohenfels Essingen liegt im Tal des Hangelsbach, eingerahmt vom Feuerberg (588 m), Alten Voß (588 m, mit Befreiungsbuche) und Mühlenberg (585 m, mit Mühlsteinhöhlen). | Hohenfels Essingen lies in the Hangelsbach valley framed by the Feuerberg (588 m), the Alter Voß (588 m, with Liberation Beech ) and the Mühlenberg (585 m, with its well known millstone quarries). |
Durch die wohlbekannten Namen dieser Städte erfahre ich, in welcher Grafschaft ich ausgestiegen bin. Eine nördliche Binnenland Grafschaft, mit düsterem Moorland, von Bergen eingerahmt dies sehe ich. | From the well known names of these towns I learn in what county I have lighted a north midland shire, dusk with moorland, ridged with mountain this I see. |
Die beiden Bildnisse und das Datum werden von den zwölf Sternen der Europäischen Union eingerahmt sowie von den Monogrammen von Großherzog Henri auf der linken Seite und von König Albert II . | The two effigies and the date are surrounded by the outer ring bearing the 12 stars of the EU and the monograms of Grand Duke Henri on the left and of King Albert II on the right . |
Die Anlage besteht aus dem Patio de la Acequia (Hof des Wasserkanals), der ein langes Wasserbecken, eingerahmt von Blumenbeeten, Brunnen, Kolonnaden und Pavillons aufweist, und dem Jardín de la Sultana (Garten der Sultanin). | Design The complex consists of the Patio de la Acequia (Court of the Water Channel or Water Garden Courtyard), which has a long pool framed by flowerbeds, fountains, colonnades and pavilions, and the Jardín de la Sultana (Sultana's Garden or Courtyard of the Cypress). |
, eingerahmt von den Jahreszahlen 1477 und 1871 ersteres war das vermeintliche Datum der Erbauung (korrektes Datum ist allerdings, wie man inzwischen weiß, 1478), letzteres das Datum der Restaurierung sowie der Gründung des Deutschen Reiches. | On the city side it reads, SPQL and is framed by the years 1477 and 1871, the former being the supposed date of construction (the correct date is, however, now known to be 1478), the latter being the date of the gate s restoration and the founding of the German Reich. |
Ich sehe aus dem Fenster und stelle fest, dass jedes Mal wenn wir anhalten und ich aus diesem Fenster sehe, eingerahmt in dem Fenster, egal wo wir sind, beobachten ich mehr Leben, als es im Rest des bekannten Universums außerhalb des Planeten Erde gibt. | I look out the window, and I realize that every single time we stop and I look out that window, framed in that window, wherever we are, I am observing more life than there is in the rest of the known universe beyond the planet Earth. |
Ein letzter Gedanke bevor ich zu dem Teil mit der Toilette komme, ist ist, ich habe ein und ich wollte das eigentlich einscannen und hab's vergessen aber ich habe ein Schulzeugnis. Ich war 13 Jahre, und es hängt zu Hause eingerahmt über meinem Schreibtisch. Darauf steht Ben fehlt ausreichender Antrieb um irgendetwas Erstrebenswertes zu erreichen. | One final thought before I get to the toilet bit, is is, I have a and I meant to scan this and I've forgotten but I have a I have a school report. I was 13 years old, and it's framed above my desk at home. It says, Ben lacks sufficient impetus to achieve anything worthwhile. |
Verwandte Suchanfragen : Ist Eingerahmt - Wurden Eingerahmt - Erhalten Eingerahmt - Wurde Eingerahmt - Wurden Eingerahmt - Wurde Eingerahmt - Eingerahmt Für - Gut Eingerahmt - Wurde Eingerahmt - Wird Eingerahmt - Werden Eingerahmt - Positiv Eingerahmt - Eingerahmt Von - Ist Eingerahmt Für