Translation of "es würde genügen " to English language:
Dictionary German-English
Würde - Übersetzung : Genügen - Übersetzung : Würde - Übersetzung : Wurde - Übersetzung : Wurde - Übersetzung : Wurde - Übersetzung : Würde - Übersetzung :
Examples (External sources, not reviewed)
Ein Telegramm von mir würde genügen! | A wire from me is all it takes. |
Eine Bowlingkugel würde Ihnen als Kopf genügen. | Why don't you trade your head in on a bowling ball? |
Es sollte genügen. | One must have enough. |
Um diese Fehlbeträge auszugleichen, würde es genügen, den Gegenwert von 1 der Militärhaushalte der Industrieländer bereitzustellen. | But to be credible, to be efficient we must also, Madam President have the necessary human resources. |
Und würde es (das Vollbrachte) das Gewicht eines Senfkorns haben, würden WIR es berücksichtigen. Und WIR genügen als Rechnende. | We are sufficient for computation. |
Und würde es (das Vollbrachte) das Gewicht eines Senfkorns haben, würden WIR es berücksichtigen. Und WIR genügen als Rechnende. | Even if it be the weight of a mustard seed We shall produce it and We suffice as reckoners. |
Auch eine Hypertextverbindung vom Banner zu den entsprechenden Angaben würde genügen. | For example, it would suffice if hypertext links to the banner allowed for such identification. |
Das würde, glauben wir, als Einschränkung genügen, um Mißbrauch zu verhindern. | I am speaking on behalf of the Political Affairs Committee. |
Oh, mir wird es genügen. | As much as I shall need. |
Eine weibliche Mitarbeiterin, die nicht meine Gattin ist, würde mir niemals genügen. | A female curate, who is not my wife, would never suit me. |
All diese Dinge, die ich bin grün Schattierung genügen würde die Ungleichheit. | All of these things that I'm shading in green would satisfy the inequality. |
Ich denke, eine Definition ihrer Aufgabe vom Generalsekretär der UNO würde genügen. | I think that a definition of their mandate by the UN Secretary General would suffice. |
Absatz 1 dieses Artikels würde genügen bzw. könnte dieser Artikel überhaupt gestrichen werden. | The article could be limited to its first paragraph, or even deleted. |
Würde dieser intensive Einsatz genügen, um das Image Englands vor dem Kommitee wieder aufzuwerten? | Will this intensive activity suffice to reguild the shield of England in the eyes of the executive committee? |
Zu diesem Zwecke würde es natürlich nicht genügen, daß K. wie die anderen im Gang saß und den Hut unter die Bank stellte. | It would of course not be enough, if that was to be done, for K. to sit in the corridor with his hat under the bench like the others. |
Die Rouhani Verwaltung argumentierte, dass ein selektiveres intelligentes Filtern genügen würde, um anstößige Inhaltenherauszufiltern und es dadurch Seiten erlaubt wie gewohnt zu operieren. | The Rouhani administration has argued that a more selective style of smart filtering, in which only objectionable content is blocked, would be sufficient to weed out offensive material, allowing sites to otherwise operate as usual. |
Genügen 2.500 ? | Would 2,500 do? |
Es kann uns nicht genügen, ehrgeizige Ziele zu setzen. | It is not enough that we should set ambitious goals. |
Schließlich würde eine bloße Umverteilung des globalen Wachstums, auf seinem gegenwärtigen Stand, unter den Ländern nicht genügen. | After all, global growth, at its current level, is inadequate for mere redistribution among countries to work. |
Das wird genügen. | This'll do. |
Das muss genügen. | That'll have to do. |
Das sollte genügen. | That ought to do it. |
Das sollte genügen. | I guess that'll do. |
Werden 5000 genügen? | Will 5,000 be enough? |
Das dürfte genügen. | This should do it. |
Wird das genügen? | Will that be satisfactory? |
Das muss genügen. | He's poor. It'll do! |
Es handelt sich nicht um eine anstekkende Krankheit, bei der es genügen würde, den Bazillus festzustellen und ein Serum zu entwickeln, um diese Krankheit zu verhindern oder zu heilen. | Drugtaking isn't an epidemic where ail you have to do is identify the virus and come up with a vaccine or a serum to prevent the sickness or cure it. That would be easy. |
Es wäre etwas zu einfach, wenn es genügen würde, den Sinn der Worte im Nachhinein zu ändern, um die im Vertrag vorgesehenen Zuständigkeiten auszuweiten, und das wäre allgemein bekannt. | (Article 3) to aversion determined by race or national origin. Although the meaning of the words could be changed at a later date to broaden the competences set out in the Treaty, it would be a little too easy, and we would find out. |
Wir jungen Leute möchten manchmal vielleicht die Welt verändern, doch diesmal würde es mir schon genügen, zumindest eine Kleinigkeit an unserem Haushaltsplan der Union zu verändern. | It may be that we younger Members want to change the world sometimes, but, this time, I would be content just to change a few tiny elements of our European budget. |
Auch hier bedarf es sehr hoher Anforderungen, die den Ansprüchen genügen. | This also requires very high standards to meet the requirements. |
Und als ob dies noch nicht genügen würde, wird das Land auch noch immer wieder von schrecklichen Katastrophen heimgesucht. | And as if this were not enough, there are also the terrible disasters that constantly afflict the country. |
Obwohl ein solches Abkommen den Sicherheitsbedürfnissen Israels genügen könnte, würde es doch auch den Abschied von dem von unbeugsamen Zionisten und religiösen Extremisten verfochtenen Großisrael Projekt bedeuten. | Although such a deal might satisfy Israel s security needs, it would mean abandoning the Greater Israel project championed by hardline Zionists and religious extremists. |
Das wird vorerst genügen. | This will do for the time being. |
Das sollte wohl genügen. | That should about do it. |
Nun, das sollte genügen. | Well, that should do it. |
Kokosnüsse müssen wohl genügen. | I guess coconuts will have to do. |
100 werden wohl genügen. | I should say 100 will suffice. |
Das sollte genügen, Doktor. | That will do, Doctor. |
Meine weißen Buchstaben genügen. | My white letters are enough. |
Hoffentlich, mir genügen sie. | They're good enough for me. |
Ein Jahr wird genügen. | A year will be quite enough. |
Solch eine Behauptung, sollte sie im Kontext einer Studie nicht menschlichen Tierverhaltens gemacht werden, würde wissenschaftlichen Ansprüchen wahrscheinlich nicht genügen. | Such an assertion, if made in the context of a study of non human animal behaviour, would not be likely to pass scientific muster. |
Zwei Verse davon werden genügen. | Two stanzas of it will do |
Und WIR genügen als Rechnende. | And sufficient are We as accountant. |
Verwandte Suchanfragen : Es Würde Genügen, - Würde Genügen - Würde Genügen - Genügen Würde - Dies Würde Genügen, - Würde Nicht Genügen - Es Soll Genügen - Es Würde - Es Würde - Es Würde - Genügen Für - Zu Genügen - Sie Genügen - Müssen Genügen