Translation of "gewagte" to English language:
Dictionary German-English
Examples (External sources, not reviewed)
Eine gewagte Metapher, Watson. | A daring metaphor, Watson. |
Das ist eine gewagte Idee, doch werden gewagte Ideen derzeit mehr gebraucht denn je. | This is a bold idea, but bold ideas are needed now more than ever. |
Ich brauche Ihre Zustimmung für eine ziemlich gewagte Sache. | Melanie? |
Lassen Sie uns mehr gewagte Wissenschaft in die Landwirtschaft bringen. | Let's get more bold science into agriculture. |
Meine gewagte Spekulation ist, dass die Zeit mich absolut bestätigen wird. | My bold speculation is that I will be absolutely vindicated by history. |
Banken sind oft weniger bereit, eine gewagte, aber möglicherweise glänzende Idee zu finanzieren. | Banks are often less prepared to finance a risky, but possibly bright idea. |
Genau wie Menschen fassen Institutionen und Regierungen zu Beginn eines jeden Jahres gewagte Vorsätze. | Institutions and governments, like people, make bold resolutions at the beginning of every year. |
Das, sagte ich mir, ist die gewagte Handschrift von Haggerty, dem Elefanten im Porzellanladen. | That, says I, is the fine Italian hand of Haggerty... the bull in the china shop. |
Sowohl Präsident Bush als auch die Europäische Union haben gewagte Demokratisierungsinitiativen für die Region vorgeschlagen. | Both President Bush and the European Union have proposed bold democratization initiatives in the region. |
Das ist eine gewagte Auslegung! Ich gebe das zu, aber wir haben ja ein Instrument. | This request will be put to the vote at the beginning of tomorrow morning's sitting. |
Die Haus haltsaussprachen haben bis jetzt gezeigt, daß der Ministerrat zögert, eine zu gewagte Politik voranzu treiben. | We cannot permit as also happens now and again at home in Germany ultra reactionary officials in employers' organizations or some retrograde politicians to put the onus for cleaning up the economic mess we are in in Europe on the workers. |
Trotzdem konnten sowohl Blair als auch Thatcher gewagte Entscheidungen treffen und sie auch in die Praxis umsetzen. | Yet both Blair and Thatcher were able to take bold decisions and implement them. |
Aber insgesamt sind schlechte wirtschaftliche Zeiten kaum der geeignete Moment für Regierungen, für gewagte internationale Wirtschaftsmodelle einzutreten. | But bad economic times are rarely moments when governments push bold international economic proposals. |
Kritik der frühen Jahre Rudi Gernreich ist bekannt für seine gewagte Mode, die stets der Zeit vorauseilte. | Gernreich introduced the monokini at a time when U.S. nudists were trying to establish a public persona. |
Diese zerstörerische Tendenz umzukehren, ist gewiss eine gewagte Herausforderung, jedoch wir sind bereit, uns ihr zu stellen. | To reverse this destructive tendency is a bold challenge, admittedly, but it is one we are prepared to face. |
Das ist zuviel gesagt. Solche gewagte Behauptungen sind ein Beweis von der Erregung, in welcher Sie sich befinden. | That is saying too much such hazardous affirmations are a proof of the excitement under which you labour. |
Darf ich daher auch bitten, gewagte Initiativen im Hinblick auf einen koordinierten Ansatz der wirtschaftliche Probleme zu ergreifen? | It hopes to be able to resume action when the conditions are right. |
Assad hat die Fähigkeit, gewagte Schritte zu unternehmen, ist aber durch das Establishment, das er erbte (und dessen Produkt er ist) eingeschränkt. | Assad has the capacity to take bold steps, but he is constrained by the establishment that he inherited (and of which he is a product). |
Zur Erreichung dieser beiden Zielsetzungen schlägt die Kommission eine gewiß diskutable und gewagte Formel vor die auf drei Aktionen hinauslaufende Beschleunigung des Gesetzgebungsprozesses. | In order to achieve these two objectives, the Commission proposes a truly arguable and risky formula the speeding up of the legal process, which, in turn, would involve three actions. |
Aber es gibt da etwas, das Sie tun müssen. Es reicht nicht, wenn ich sage Lassen Sie uns mehr gewagte Wissenschaft in die Landwirtschaft bringen. | But there is something you must do. It's not enough for me to say, Let's get more bold science into agriculture. |
Wichtigster Anlass zur Besorgnis ist die von der Regierung vertuschte und durch gewagte Preisabsprachen, die nach Cristinas Amtsübernahme nicht lange Bestand haben werden, eingedämmte Inflation. | The main concern is inflation, which the government has covered up and contained by precarious price agreements that will not last very long once Cristina takes over. |
September starteten die Alliierten die gewagte Operation Market Garden einen schnellen Einfall in die südlichen Niederlande, um mit Luftlandetruppen Brücken über die drei Hauptflüsse zu erobern. | On 17 September a daring operation, Operation Market Garden, was executed with the goal of capturing bridges across three major rivers in the southern Netherlands. |
Das ist eine gewagte Einschätzung, weil man implizit davon ausgeht, dass alle europäischen Staaten ihre Anleihen in voller Höhe, samt allen fälligen Zinsen und auch pünktlich zurückzahlen. | This is a risky assumption, because it implies that no European government will ever fail to repay the bond in full, with all interest due, and on time. |
Wir haben eine absolut einmalige und ziemlich gewagte Operation vor uns, bei der mit einem Schlag alle Münzen und Banknoten umgetauscht werden und sich gleichzeitig alle Bezugspunkte ändern. | We are facing a quite exceptional and hazardous operation, which involves both replacing all coins and notes and at the same time changing all the points of reference. |
1.3 Die ersten industriellen Anlagen sind in Betrieb dies zeigt, dass diese Techniken keinesfalls als gewagte Experimente, sondern als saubere Energiequellen angesehen werden müssen, die es zu entwickeln gilt. | 1.3 The first industrial applications have been implemented, showing that these techniques should not be seen as risky experiments but as clean energy sources to be developed. |
Wenn ich an der Stelle von Herrn Delors oder von Herrn Stoltenberg oder sogar des britischen Schatzkanzlers gewesen wäre eine äußerst gewagte Vor stellung , hätte ich vielleicht wie sie gehandelt. | Our apprehension of things differs totally from that of others who hold to the view that the first purpose of political will is to lead to solutions in respect of certain matters, other than economic convergence, which are basic to this Community, whereas, purely and simply, we consider the convergence of the economies to be the only really sound basis. |
Daher wäre es voreilig, gewagte neue politische Maßnahmen allein auf die Glücksforschung zu stützen oder dem Beispiel des winzigen Bhutan zu folgen und das Bruttonationalglück zum Hauptziel der Nation zu erklären. | Thus, it would be premature to base bold new policies on happiness research alone, or to follow the example of tiny Bhutan by adopting Gross National Happiness as the nation s principal goal. |
Ich freue mich darüber, und dies ist ein Hin weis, den wir uns gern für die Zukunft merken wer den. Im Grunde genommen ist, wenn Sie mir diese dem Rat gegenüber etwas gewagte Interpretation ge statten, der Rat an allem schuld. | In reviewing the progress of Eurydice to date, the Education Committee has agreed on the need during the next year to consolidate the activities of Eurydice rather than to envisage any extension at this stage to other policy themes. |
Sollte dies der Fall sein, haben wir die Erklärung, und ich halte mich an meine einleitende Bemerkung Was zählt, ist die Verkündung der Ergebnisse durch das Präsidium ansonsten lassen wir uns auf eine sehr gewagte Interpretation ein, die zu nichts führt. | If that is the case, it explains everything and I return to what I said at the beginning what matters is the declaration of the results by the presidency if not, we are led to a very dangerous interpretation which takes us nowhere. |
Wer sähe hier etwas Anderes als Moralpredigten, die an verschiedene Adressen erteilt werden, übertriebene Beschuldigungen, gewagte Anklagen, die eine unzulässige Einmischung in die inneren Angelegenheiten der betroffenen Staaten darstellen und folglich nicht dazu geeignet sind, den Lauf der Dinge günstig zu beeinflussen? | Who does not see that the moral lessons addressed to one or another country, the abusive incriminations, the hazardous implications, constitute an inadmissible interference, repeated many times, in the home affairs of the country concerned and, as a result, unlikely to change things for the better? |
Ich hatte die Ehre bei der Premiere von The Most Dangerous Man in America dabei zu sein, dem neuen Dokumentarfilm über Daniel Ellsberg und seine gewagte Weitergabe der Pentagon Papiere an die New York Times 1971 gegen den Willen der US Regierung. | I had the honor of attending the premiere of The Most Dangerous Man in America , the new documentary about Daniel Ellsberg and his daring release of the Pentagon Papers against the will of the US government to The New York Times back in 1971. |
China musste sich daher einverstanden erklären, den wie man sagen könnte multilateralen Besitzstand zu übernehmen, und auch damit ziehe ich keine gewagte Parallele, denn es handelt sich um die Fortschritte, die im Rahmen des GATT, dann in der WTO seit nunmehr fünfzig Jahren erzielt wurden. | It was therefore necessary for China to accept what we could describe as the multilateral acquis, and I will not make any controversial parallel here either, in other words, the advances made within the framework of GATT and then the WTO over the last half a century. |
5.12 Die Behauptung der Kommission, durch die Vollendung des Binnenmarktes für Postdienste könne aufgrund der damit verbundenen größeren Konkurrenz das Potenzial des Sektors zur Schaffung von Arbeitsplätzen freigesetzt werden, ist deshalb eher eine gewagte und willkür liche denn realitätsbezogene Annahme, zumal die Folgenanalyse hierzu keinerlei Daten enthält. | 5.12 Hence, in the absence of any figures in the impact assessment, the Commission's statement that accomplishing the postal services internal market will unlock job creation potential in the sector due to greater competition smacks more of wishful thinking than reality. |
Die Werbung erhöht den Wert eines Produkts, indem sie unsere Wahrnehmung von ihm ändert, nicht das Produkt selbst. Rory Sutherland stellt die gewagte Behauptung auf, dass wahrgenommener Wert ebenso befriedigend sein kann wie das, was wir für echten Wert halten und seine Schlussfolgerungen beeinflussen auf interessante Weise unsere Sicht des Lebens. | Advertising adds value to a product by changing our perception, rather than the product itself. Rory Sutherland makes the daring assertion that a change in perceived value can be just as satisfying as what we consider real value and his conclusion has interesting consequences for how we look at life. |
6.5.7 Um jegliche gewagte Auslegung zu vermeiden bzw. jeglichen Verdacht der Einmischung in das Arbeitsrecht der Mitgliedstaaten zu zerstreuen (und somit eine Verletzung des Subsi diaritätsprinzips zu vermeiden), schlägt der EWSA vor, darauf hinzuweisen, dass es sich hier bei um Mindestdienstleistungen in denjenigen Mitgliedstaaten handelt, in denen ein solcher Dienst im nationalen Recht vorgesehen ist. | 6.5.7 So as to avoid any uncertain interpretation of national labour law in the Member States or any suggestion of encroachment on that law (and consequent breach of the subsidiarity principle), the EESC recommends stipulating that this denotes a minimum service in those Member States where such a service is provided for under national legislation. |
7.5.5 Um jegliche gewagte Auslegung zu vermeiden bzw. jeglichen Verdacht der Einmischung in das Arbeitsrecht der Mitgliedstaaten zu zerstreuen (und somit eine Verletzung des Subsidia ritätsprinzips zu vermeiden), schlägt der EWSA vor, darauf hinzuweisen, dass es sich hierbei um Mindestdienstleistungen in denjenigen Mitgliedstaaten handelt, in denen ein solcher Dienst im nationalen Recht vorgesehen ist. | 7.5.5 So as to avoid any uncertain interpretation of national labour law in the Member States or any suggestion of encroachment on that law (and consequent breach of the subsidiarity principle), the EESC recommends stipulating that this denotes a minimum service in those Member States where such a service is provided for under national legislation. |
7.5.5 Um jegliche gewagte Auslegung zu vermeiden bzw. jeglichen Verdacht der Einmischung in das Arbeitsrecht der Mitgliedstaaten zu zerstreuen (und somit eine Verletzung des Subsi diaritätsprinzips zu vermeiden), schlägt der EWSA vor, darauf hinzuweisen, dass es sich hier bei um Mindestdienstleistungen in denjenigen Mitgliedstaaten handelt, in denen ein solcher Dienst im nationalen Recht vorgesehen ist. | 7.5.5 So as to avoid any uncertain interpretation of national labour law in the Member States or any suggestion of encroachment on that law (and consequent breach of the subsidiarity principle), the EESC recommends stipulating that this denotes a minimum service in those Member States where such a service is provided for under national legislation. |