Translation of "kann vorangetrieben werden" to English language:
Dictionary German-English
Werden - Übersetzung : Kann - Übersetzung : Kann - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Vorangetrieben - Übersetzung : Vorangetrieben - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Kann vorangetrieben werden - Übersetzung :
Examples (External sources, not reviewed)
Während einer schwedischen Ratspräsidentschaft kann die zivile Krisenbewältigung vorangetrieben werden. | Civil crisis management is something which can be promoted under a Swedish Presidency. |
Diese Informationen werden von Energie vorangetrieben. | That information is driven forward by energy. |
2. ... mit Entschiedenheit vorangetrieben werden muß. | 2. ... carried firmly forward for all this it is necessary to insist on the prior withdrawal of the Soviet troops from Afghanistan before reaching agreements and understandings ... (rest unchanged) |
Zudem kann die EU ihren Bürgern nur näher gebracht werden, indem der Transparenzprozess vorangetrieben wird. | Moreover, bringing the EU closer to its citizens requires progress on transparency. |
Gibt es z. B. zwei Häfen, dann kann die Nutzung des einen Hafens stärker vorangetrieben werden. | If, for example, there are two ports, one could be promoted over the other. |
Jugendarbeit und Talentsuche sollen ebenfalls vorangetrieben werden. | Youth work and talent searches can also be pursued. |
(1) Wissen und Innovation müssen vorangetrieben werden. | (1) A boost is given to knowledge and innovation. |
Die wissenschaftlich technische Revolution sollte dadurch vorangetrieben werden. | Vaculík called on the people to take the initiative in implementing the reform programme. |
Gezielte Vorschläge sollten im Bauwesen weiter vorangetrieben werden. | Appropriate proposals for the construction industry need to be pursued. |
In diesem Sinne muss die Zusammenarbeit vorangetrieben werden. | It is in this spirit that progress must be made in the area of cooperation. |
Die Beteiligung Armeniens an internationalen Wertschöpfungsketten kann auch ausländische Direktinvestitionen umfassen und durch diese verstärkt und vorangetrieben werden. | Mainstreaming ease of doing business in all policies will be instrumental to fostering growth. |
Darin sollen mögliche Wege aufgezeigt werden, wie der Friedensprozess unter besonderer Berücksichtigung der Sicherheitslage in dem Land weiter vorangetrieben werden kann. | Such a proposal should, with specific attention to the security situation in the country, outline possible ways to advance the peace process further. |
Gleichzeitig muss die Vollendung des Binnenmarktes weiter vorangetrieben werden. | At the same time, it is imperative to push ahead with the completion of the internal market. |
Eine derartige Konvention ist machbar und muss dringend vorangetrieben werden. | Such a treaty is feasible and must be urgently pursued. |
Die Inspektionen werden von der Angst vor einer amerikanischen Invasion vorangetrieben. | What drives the inspections is fear of an American invasion. |
(23) Der Verbund großer regionaler und nationaler eInfrastrukturen sollte vorangetrieben werden. | (23) The interconnection of large regional and national eInfrastructures should be further developed. |
Alle nur erdenklichen Möglichkeiten müssen so zügig wie möglich vorangetrieben werden. | All the various possibilities need to be pressed forward as fast as possible. |
Auf jeden Fall muß die Modernisierung dieses Sektors weiter vorangetrieben werden. | However, there is a clear need to press ahead with modernisation. |
Auf jeden Fall muß die Modernisierung dieses Sektors weiter vorangetrieben werden. | However, there is a clear need to press ahead with modernization. |
Erstens der Schutz des architektonischen Erbes muß auf Gemeinschaftsebene vorangetrieben werden. | First the protection of the architectural heritage should be promoted on the Community level. |
In der Vermittlung zwischen Parlament und Rat wurde ein zufriedenstellendes Gesamtergebnis erzielt, mit dem die Entwicklung des Schienenverkehrs rasch vorangetrieben werden kann. | The legislative consultation between Parliament and the Council resulted in a satisfactory package that meant the job of developing rail transport could be tackled with vigour. |
Entwicklungen, die durch Technologien vorangetrieben werden, lassen historische Epochen eher kumulativ als linear werden. | Technology fueled development is causing historical eras to become cumulative, rather than linear. |
Landwirtschaft, Industrie und Tourismus. In jedem dieser Sektoren werden spezifische Projekte vorangetrieben. | We made our homework by hiring international consultancy firms for preliminary study and land allocation. |
(1) Die Entwicklung eines dauerhaften Binnenmarktes für Arzneimittel soll weiter vorangetrieben werden. | (1) To make further progress towards a single and sustainable market in pharmaceuticals and |
Auch bei der Bahnreform sollte die Integration trotz technischer Schwierigkeiten vorangetrieben werden. | Railway reforms should also continue integration, despite the technical difficulties. |
Auch das Verfahren für die Registrierung von Eigentum muss weiter vorangetrieben werden. | The process of property registration also needs to advance. |
Das von ihm aufgeworfene Problem kann am besten im Rahmen der umfassenden Politik gelöst werden, die wir während der letzten Jahre eifrig vorangetrieben haben. | In regard to the first part of his supplementary, I would have to say that as I see it, and I think the Commission would back this policy, there is a future both for publicly owned airlines and for private initiative. |
3.2.1.7 Die Integration der GFP in die integrierte Meerespolitik (IMP) sollte vorangetrieben werden. | 3.2.1.7 The process of integrating the CFP into the Integrated Maritime Policy (IMP) should be encouraged. |
Damit werden unsere Bemühungen zur Stärkung des in Barcelona eingeleiteten Prozesses weiter vorangetrieben. | It will help our efforts to strengthen the Barcelona process. |
Herr Präsident, wir sind uns alle einig, dass die Türkei umfangreiche Reformen durchführen muss, damit ihre Kandidatur für die Europäische Union schnellstmöglich vorangetrieben werden kann. | Mr President, we all recognise that many reforms need to take place in Turkey in order that its candidacy for the European Union can be taken forward as rapidly as possible. |
Ferner werden die Pläne nicht berücksichtigt, nach denen das Enfopol Abhörsystem in der EU vorangetrieben werden soll. | It also ignores the plans that are forging ahead on the Enfopol interception system in the EU. |
Die Modernisierung sollte von selbstverwalteten Menschen vorangetrieben und nicht von ausländischen Mächten verordnet werden. | Modernization should be carried out by self governing people, not imposed by foreign force. |
Neben diesen gewaltlosen Aktivitäten werden die palästinensischen Bestrebungen zur Staatenbildung mit voller Kraft vorangetrieben. | In addition to nonviolent activities, Palestinian state building efforts have been put in high gear. |
Abgrenzung und Gewich tung der Bereiche, die der Aktionsplan umfassen soll, sollten indes vorangetrieben werden. | Progress now needs to be made in outlining and prioritising the areas to be covered by the action plan. |
Auch die Bemühungen zur Koordinierung der Arbeitsverwaltungen und Steigerung ihrer Effizienz sollten vorangetrieben werden. | The effort to co ordinate PES and improve their efficiency should be continued. |
Produktionszyklen muß vorangetrieben werden. Zu diesem Zweck muß die Forschung jedoch Anstöße er fahren. | countries can always find the money for arms, but never when they have to tackle problems of public health and safety? |
Die Reform der Kommission muss vorangetrieben werden, weil wir eine moderne Verwaltung haben wollen. | We must forge ahead with the reform of the Commission, because we want a modern administrative system. |
Die Umgestaltung und Stärkung einer friedlichen Zivilgesellschaft, die zugleich Teil und Element der Lösung ist, kann jedoch nur durch die stärkere Einbeziehung der NRO vorangetrieben werden. | But the transformation and the strengthening of a peaceful civil society, which is part of the solution and an element in the solution, can only be stimulated by a stronger involvement of NGOs. |
Abschließend möchte ich darauf hinweisen, dass diese Innovationen nur vorangetrieben werden können, wenn die bürokratischen Regelungen gelockert werden. | Lastly, these innovations cannot progress unless there is a loosening of bureaucratic regulations. |
In Griechenland gibt es staatliche Einrichtungen mit konkreten Explorationsprogrammen, die gerade ge genwärtig beschleunigt vorangetrieben werden. | I can therefore confine myself to the questions that have been put and comment on the amendments. |
Aus diesem Grund müssen die Vorschläge des deutschen Ratsvorsitzes zur Kontrolle des Waffenhandels vorangetrieben werden. | That is why progress has to be made on the German presidency proposals to control arms broking. |
der Abschluss zweier weiterer Richtlinien wurde vorangetrieben . | The ECB contributed to the shaping of the relevant rules in the context of both the preparatory discussions in the appropriate EU committees and formal consultations . |
Als Beispiel sei das Veto Irlands zur Ratifizierung der institutionellen Reformen vom Gipfel in Nizza im Dezember 2000 erwähnt Reformen, ohne die die Erweiterung nicht vorangetrieben werden kann. | Witness, for example, Ireland's veto of the institutional reforms adopted at the EU's Nice summit in December 2000 reforms without which enlargement cannot go forward. |
Die Europäische Gemeinschaft muß energisch auf dem Weg zu einer radikalen Änderung ihrer Agrarpolitik vorangetrieben werden. | The second example, much more significant, is that of sugar. I will not hesitate to say here that the Com munity policy is little short of absurd. |
Zunächst müssen seine positiven Elemente bekannt gemacht und seine Ratifizierung durch unsere nationalen Parlamente vorangetrieben werden. | At the moment, we can publicise its positive aspects and attempt to have it ratified by our national parliaments. |
Verwandte Suchanfragen : Werden Kann - Kann Werden - Kann Werden - Wird Weiter Vorangetrieben - Kann Angezeigt Werden - Abgeschafft Werden Kann - Kann Gelöst Werden - Kann Verschoben Werden - Kann Vergrößert Werden - Kann Aufgeklärt Werden - Kann Erstellt Werden - Kann Behandelt Werden