Translation of "niederzulegen" to English language:


  Dictionary German-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Sie fassten den Beschluss, den Altbau niederzulegen.
They decided to pull down the old building.
August 1806 die römisch deutsche Kaiserkrone niederzulegen.
There are some gaps in the tally.
WWF Deutschland forderte Juan Carlos auf, sein Amt niederzulegen.
The good Samaritan, on removing his helmet, turned out to be Juan Carlos.
Tatsächlich hat dies den Berichterstatter Dankert dazu bewogen, sein Mandat niederzulegen.
There is reference to only one heading, which cannot be changed in the text now.
Daher habe ich beschlossen, mein Amt niederzulegen und nach Spanien zu gehen.
I have therefore decided to give up my office and go to Spain.
Wir fordern die Rebellen auf, ihre Waffen niederzulegen und an den Verhandlungstisch zurückzukehren.
We call on the rebels to lay down their arms and return to the negotiating table.
Diese Verpflichtung war eine Vorbedingung dafür, dass sie sich bereit erklärten, ihre Waffen niederzulegen.
This commitment was a precondition of their consenting to disarm.
Juni 2007 gab Rato bekannt, sein Amt aus persönlichen Gründen im Oktober 2007 niederzulegen.
In June 2007 Rato announced that he would resign from his post the following October, citing personal reasons.
Angesichts dieser solidari schen Haftung wäre es logisch, das Lastenteilungs Übereinkommen in einem gemein schaftlichen Rechtsinstrument niederzulegen.
Given this joint and several responsibility, it would be logical for the burden sharing agreement to be laid down in a legislative instrument at Community level.
zum einen, die wesentliche Rolle des Parlaments beim Aufbau der Europäischen Union verbindlich und zukunftsorientiert niederzulegen,
(5) an investiture debate or vote of confidence in Parliament after the appoint ment of the President of the Commission.
Normalerweise dauert es, aufgrund des massiven Rückstaus bei alten Fällen, eine Ewigkeit einen Fall von Vergewaltigung oder häuslicher Gewalt niederzulegen.
Usually it takes a decade to dispose of a case related to rape or domestic violence, due to the huge backlog of cases.
Ich darf die sozialistischen Kollegen bitten, sich daran zu erinnern, daß der Kollege Mitterrand wenigstens die Möglichkeit hatte, sein Mandat niederzulegen.
Will they know how both to manage their domestic affairs and achieve that cooperation among themselves which will enable them to survive and progress together.
Die Türkei hat zugunsten ihrer kurdischen Bürger zahlreiche Reformen umgesetzt und umfangreiche Investitionen getätigt. Dennoch weigert sich die PKK, die Waffen niederzulegen.
Turkey has implemented a large number of reforms and made major investments to the benefit of our Kurdish citizens.
Wochentage Monate Fest , Gedenktage und Fastenzeit Somit hat der Kalender der Baha'i neun Feier und Gedenktage an denen die Arbeit niederzulegen ist.
The days of the month have the same names as the names of the month the 9th day of the month for example is the same as the 9th month Asmá, or Names .
Wir fordern alle Arbeiter auf die Arbeit niederzulegen und sich dem Protest gegen die furchtbare Militärjunta anzuschließen. Arbeiter aus der 88 er Generation
We would like to request that all workers cease work and to join in the protest against the evil Junta. Workers from the 88 Generation
Ich habe es für DICH getan. Brüder, Paulus weiß, dass dies, sowohl Mann als auch Frau, kraftvoll davon überzeugt, alles für Christus niederzulegen.
Brethren Paul knows that compels a man and a women to lay it all down for Christ. That is compelling.
Artikel 9 Absatz 1 wurde hinzugefügt, um das Recht des Bestimmungsmitgliedstaates niederzulegen, eine Verbringung unter den im gleichen Absatz genannten Voraussetzungen zu beenden.
Article 9 (1) has been added it is considered appropriate to state the right of the Member State of destination to abort a shipment, in the conditions laid down in the same provision.
( 7 ) Es ist erforderlich , Bestimmungen für die Geldkonten niederzulegen , die für die Operation der Kreditrahmen vereinbarung und der Gläubigervereinbarung bei der EZB eröffnet werden .
According to Article 17 of the Statute of the ESCB , in order to conduct its operations the European Central Bank ( ECB ) may open accounts for credit institutions , public entities and other market participants . ( 7 )
Zhaos Webseiten wurden wiederholt gesperrt und die Anwälte der Elterngruppe bekamen Anrufe von der Behörde, in denen man ihnen dringend empfahl, den Fall niederzulegen.
Zhao s Web sites were repeatedly shut down, and the group s lawyers received phone calls from authorities urging them to drop the case.
Der ehemalige haitianische Regierungschef Aristide behauptet, dass er von den USA mit Waffengewalt gezwungen worden sei, sein Amt niederzulegen und das Land zu verlassen.
Jean Bertrand Aristide claims that his resignation as President of Haiti was forced and that he was kidnapped by American forces and forced to leave the country against his will.
Alle vom Hersteller berücksichtigten Grundlagen, Anforderungen und Vorschriften sind in einer Dokumentation systematisch festzuhalten und in Form von Maßnahmen, Verfahren und Anweisungen schriftlich niederzulegen.
All the elements, requirements and provisions adopted by the manufacturer must be documented in a systematic and orderly manner, in the form of measures, procedures and written instructions.
Wenn ein Berichterstatter mit den Entscheidungen des Ausschusses im Grunde nicht einverstanden ist, wäre es für ihn die einzig mögliche Konsequenz, die Berichterstattung niederzulegen.
The Bureau has taken a very good decision here, and it has our full support. On the other hand, we have blocked something under 200 posts in 1981 and developed a procedure and I would ask the President to make this very clear to the Bureau once again under which the Bureau and the Committee on Budgets proceed very carefully in releasing these 1981 posts, the object being to achieve the much sought after transparency in this area too.
Der Sicherheitsrat fordert diejenigen, die Gewalt anwenden, um den politischen Prozess zu untergraben, auf, ihre Waffen niederzulegen und sich an dem politischen Prozess zu beteiligen.
The Security Council calls on those who use violence in an attempt to subvert the political process to lay down their arms and participate in the political process.
Der Rat legt allen Irakern nahe, sich an dem friedlichen politischen Prozess zu beteiligen, und appelliert an diejenigen, die weiterhin Gewalt anwenden, ihre Waffen niederzulegen.
The Council urges all Iraqis participate in the peaceful political process and calls upon those who continue to use violence to lay down their arms.
Er fordert die Rebellengruppen abermals auf, im Interesse aller Burundier sofort die Waffen niederzulegen, und erinnert daran, dass nur eine Verhandlungslösung die Kämpfe endgültig beenden wird.
It once more calls on the rebel groups immediately to lay down arms in the interest of all Burundians and recalls that only a negotiated solution will finally end the fighting.
Die Kommission hat, wie ich sagte, diese Position schon in einer schriftlichen Antwort vertreten, aber es wäre nützlich, sie auch im Text eines Pro gramms niederzulegen.
The Commission has already adopted this position as I say, in a written answer, but it is good to have it down in the text of a programme.
Für die Durchsetzung unserer Grundwerte ist es dringend notwendig, diese schriftlich niederzulegen, und ich denke, daß wir abgesehen von dieser Regierungskonferenz Europa eine Verfassung geben müssen.
In order to assert our fundamental values, they need to be laid down in writing, as a matter of urgency, and, beyond this IGC, I believe we owe Europe a constitution.
Doch ist der Druck zum Rücktritt auf ihn stetig gestiegen, bis zu dem Punkt, an dem er jetzt beinah versprochen hat, sein Amt im Sommer 2007 niederzulegen.
But the pressure on him to go has steadily risen, to the point where he has now almost promised to give up in the summer of 2007.
Nachdem die Blogger bei der Staatsanwaltschaft einen Befangenheitsantrag gegen den Richter stellten, versprach Shelemew Bekele sein Amt in diesem Fall niederzulegen, aber er ist immer noch Vorsitzender.
After the bloggers protested his partiality to the prosecutors, Judge Shelemew promised to walk out from the case but he still is presiding the case.
In bezug auf die individuelle Verantwortung der Kommissionsmitglieder findet die Beibehaltung der derzeit von jedem Kommissionsmitglied eingegangenen Verpflichtung, auf Verlangen des Präsidenten das Amt niederzulegen, allgemein Zustimmung.
With regard to the individual responsibility of Commissioners, there is general support for keeping the undertaking currently made by each Commissioner to stand down when asked to do so by the Commission President.
Entweder müsste jedes einzelne Kommissionsmitglied bereit sein, zu einem festgelegten Zeitpunkt sein Amt niederzulegen, oder unser Parlament stellt einen Misstrauensantrag, mit dem die Kommissare zum Rücktritt gezwungen werden.
One is that every single Member of the current Commission agrees to resign on an agreed date, or this Parliament adopts a motion of censure forcing them to resign.
Aber wie lässt sich der Vorwurf grober Verstöße der Ak Schol Partei erklären, der größten Oppositionsgruppe, oder die Entscheidung des Informationsministers, eines Ak Schol Kandidaten, aus Protest sein Amt niederzulegen?
But how to explain charges of gross violations by the Ak Zhol Party, the largest opposition group, or the decision by the Minister of Information, an Ak Zhol candidate, to resign in protest?
März 1941 schworen sich General Leclerc und die Soldaten seiner Division in Kufra (in Libyen), die Waffen erst dann niederzulegen, wenn unsere schönen Farben wieder auf der Straßburger Kathedrale wehen .
)Today tourists see only the sculpted figurines of this clock, but behind this ensemble there is a mechanism that engages and that represents one of the most beautiful curiosities of the Cathedral.
Fühlt man sich angestrengt, dann besteht die Möglichkeit auf dem Rasen sich für eine kurze Zeit niederzulegen und die beruhigende Atmosphäre zu genießen, beim Klang der leise tönenden klassischen Musik.
If you feel overcome, lie down for a moment on the lawn and enjoy the soothing atmosphere, to the sound of softly playing classical music.
Wir finden es vollkommen verständlich, dass die Europäische Kommission den Zeitpunkt für gekommen hält, an Stelle der aktiven Politik der Beschäftigungsbeihilfen verbindlichere Kriterien zu formulieren und sie in einem einheitlichen Rechtsrahmen niederzulegen.
We find it entirely understandable that the European Commission should consider the time to have come, on the basis of an active policy of employment aid, to establish more binding criteria and to lay them down in a single legal framework.
Die Kommission wird ermächtigt, mit den Behörden des Kosovo nach Anhörung des Wirtschafts und Finanzausschusses die mit der Finanzhilfe verknüpften wirtschaftspolitischen Auflagen und finanziellen Bedingungen festzulegen, die in einer Vereinbarung niederzulegen sind.
The Commission is empowered to agree with the authorities of Kosovo, after consultation with the Economic and Financial Committee, the economic policy and financial conditions attached to this assistance, to be laid down in a Memorandum of Understanding.
Daher ist es im Interesse der Klarheit des Gemeinschaftsrechts angezeigt, die Sondervorschriften für die Einfuhr dieser Lebensmittel aus diesen Drittländern wegen des Risikos einer Aflatoxin Kontamination dieser Erzeugnisse in einer einzigen Entscheidung niederzulegen.
Accordingly, in the interest of clarity of Community legislation, it is appropriate to set out the special conditions for the import of those foodstuffs from those third countries due to contamination of those products by aflatoxins in a single Decision.
Die Kommission wird ermächtigt, mit den Behörden Albaniens nach Anhörung des Wirtschafts und Finanzausschusses die mit der Finanzhilfe verknüpften wirtschaftspolitischen Auflagen und finanziellen Bedingungen zu vereinbaren, die in einem Memorandum of Understanding niederzulegen sind.
The Commission is empowered to agree with the authorities of Albania, after consultation with the Economic and Financial Committee the economic policy and financial conditions attached to this assistance to be laid down in a Memorandum of Understanding.
Die Kommission wird ermächtigt, mit den Behörden Georgiens nach Anhörung des Wirtschafts und Finanzausschusses die mit der Finanzhilfe verknüpften wirtschaftspolitischen Auflagen und finanziellen Bedingungen zu vereinbaren, die in einem Memorandum of Understanding niederzulegen sind.
The Commission shall be empowered to agree with the authorities of Georgia, after consulting the Economic and Financial Committee, the economic policy and financial conditions attached to this assistance, to be laid down in a Memorandum of Understanding.
Aber wie viele NATO Führer oder Präsidenten und Premierminister der Europäischen Union haben sich jemals die Zeit genommen, das Schlachtfeld zu besuchen und vielleicht für diejenigen einen Kranz niederzulegen, deren Opfer ihre Zivilisation gerettet haben?
But how many NATO leaders or European Union presidents and prime ministers have ever taken the time to visit the battle site, and perhaps lay a wreath to those whose sacrifice saved their civilization?
Hitler, begleitet von Heinrich Himmler und Viktor Lutze, schreitet in der Luitpold Arena durch ein Meer von über 150.000 SA und SS Männern, um einen Gedenkkranz am Denkmal für die Gefallenen des Ersten Weltkrieges niederzulegen.
Hitler, flanked by Heinrich Himmler and Viktor Lutze, walks through a long wide expanse with over 150,000 SA and SS troops standing at attention, to lay a wreath at a World War I Memorial.
Insbesondere ist in dem in Artikel 2 Absatz 1 genannten Memorandum of Understanding (MoU) niederzulegen, dass Georgien geeignete Maßnahmen vorsieht, um Betrugsdelikte, Korruption und andere Unregelmäßigkeiten im Zusammenhang mit dieser Hilfe zu verhindern bzw. dagegen vorzugehen.
In particular, the Memorandum of Understanding referred to in Article 2(1) shall provide for appropriate measures by Georgia in relation to the prevention of and the fight against fraud, corruption and any other irregularities linked to this assistance.
Statt von einer oder allen Gruppen zu verlangen, sich zu ergeben oder die Waffen niederzulegen, ruft sie nur nach Einstellung der schweren Kämpfe, um die Lieferung von humanitärer Hilfe zu ermöglichen und Aleppos völligen Zusammenbruch zu verhindern.
Instead of requiring that any or all factions surrender or relinquish their weapons, it calls only for the cessation of heavy fighting, to allow for the delivery of humanitarian aid and prevent Aleppo's total collapse.
König Abdullah II. Von Jordanien war gestern derjenige amtierende arabische Premierminister, der Präsident Baschar al Assad dazu aufgefordert hatte ,seine Amtsmacht in Syrien niederzulegen , in dem bereits um die vierzig Zivilisten und Mitglieder der Regierungsmacht getötet wurden.
King Abdallah II of Jordan yesterday became the first Arab leader to call on president Bachar al Assad to relinquish power in Syria, where some forty civilians and members of the armed forces of the regime were killed.
In der Avenue Habib Bourguiba in Tunis setzte die Polizei Tränengas ein, um die Demonstration aufzulösen. Die Demonstranten hatten sich vor dem Hauptgebäude des Innenministeriums versammelt, skandierten regierungskritische Parolen und riefen den Innenminister auf, sein Amt niederzulegen.
At Habib Bourguiba Avenue , police used tear gas to disperse protesters, who gathered outside the headquarters of the Interior Ministry, chanting anti government slogans and calling upon the Interior Minister to leave office.