Translation of "sollten aufgefordert werden " to English language:
Dictionary German-English
Werden - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Sollten - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Aufgefordert - Übersetzung :
Examples (External sources, not reviewed)
Auch Drittländer sollten zur Ratifizierung des Übereinkommens von 1996 aufgefordert werden. | They should also encourage third country ratification of the 1996 Convention. |
Alle Akteure sollten aufgefordert werden, die Rechtsvorschriften umzusetzen und die Umsetzung zu überwachen | All relevant parties should be encouraged to implement and to monitor implementation. |
Die Zollverwaltungen sollten aufgefordert werden, streng und unmißverständlich die gegenwärtige Situation zu überprüfen. | Customs administrations should be required to make a clear cut and unambiguous audit of the present situation. |
alle betroffenen Interessenträger sollten aufgefordert werden, aktiv an der Formulierung und Bewertung der Indikatoren mitzuarbeiten. | all concerned stakeholders should be invited to take active part in formulating and evaluating indicators. |
Alle Organe sollten aufgefordert werden, zu den Informationstätigkeiten der Union in ihren jeweiligen Zuständigkeitsbereichen beizutragen. | All the Institutions should be invited to contribute to the information activities of the Union within their specific areas of responsibility. |
Frauen, die planen, schwanger zu werden, und solche, die während der Behandlung schwanger werden, sollten aufgefordert werden, Ihren Arzt aufzusuchen. | Women planning a pregnancy and those becoming pregnant during therapy should be asked to consult their physician. |
Die Patienten sollten aufgefordert werden, neu auftretende oder außergewöhnliche Symptome im Bauchraum während der Behandlung zu melden. | Patients should be asked to report any new or unusual abdominal symptom during treatment. |
(7) Die nationalen Normungsorganisationen sollten dazu aufgefordert werden, auf ihren Websites kostenfrei abrufbare Kurzfassungen harmonisierter Normen bereitzustellen. | (7) National standards organisations should be encouraged to make abstracts of harmonised standards available free of charge on their websites. |
3.1 Staatliche Stellen sollten nachdrücklich dazu aufgefordert werden, ihre elektronische Kom munikation mit den kleinen Unternehmen zu verbessern. | 3.1 Public authorities should be urged to increase their electronic communication with the small business sector. |
Die Industrieländer werden aufgefordert | The industrialized countries are called on |
Die Vertragsorgane sollten aufgefordert werden, Gebiete zu benennen, auf denen ein Kapazitätsaufbau für einzelne Vertragsstaaten von Nutzen wäre. | Treaty bodies should be encouraged to identify areas where capacity building would be of benefit for individual States parties. |
Gemeinschaft werden aufgefordert, den ANC als eine der in Südafrika operierenden repräsentativen Bewegungen anzuerkennen sie sollten ferner die | Both superpowers are futher urged to draw back from developing offensive strategies for the Nordic area. |
Ghanis Team hatte Wähler zuvor dazu aufgefordert, sie zu kontaktieren, sollten sie Zeuge von Betrugsfällen werden oder Betrug vermuten. | Ghani's team had previously asked voters to contact them in case fraud was seen or suspected. |
Alle Akteure sollten aufgefordert werden, für eine angemessene Anwendung und Durchsetzung der Rechtsvorschriften zu sorgen und diese zu überwachen | All relevant parties should be encouraged to engage in and to monitor implementation and proper enforcement. |
Andere Dienststellen, die ebenfalls an der betreffenden politischen Frage interessiert sein könnten, sollten aufgefordert werden, einen Beitrag zu leisten. | Other departments liable to be interested in the policy issue should be invited to contribute. |
Die Mitgliedstaaten sollten aufgefordert werden, die Durchführung bestimmter Vorhaben, insbesondere von grenzüberschreitenden Vorhaben oder von Abschnitten grenzüberschreitender Vorhaben, zu koordinieren. | Member States should be invited to coordinate implementation of certain projects, in particular cross border projects or sections of cross border projects. |
Tom musste mehrmals dazu aufgefordert werden. | Tom needed to be told several times to do that. |
Sie werden aufgefordert, eine Testmahlzeit zu trinken. | You will be asked to drink a test meal . |
Jetzt werden wir wieder aufgefordert, uns einzumischen. | This is a similar case to that. |
Auch Beobachter können zur Teilnahme aufgefordert werden. | Observers can be invited to participate. |
Die neuen Maßnahmen sollten jedoch eine größere Flexibilität als bisher ermöglichen, und andere Länder sollten aufgefordert werden, ihre Märkte ebenfalls entsprechend ihrem Entwicklungsstand und ihren wirtschaftlichen Möglichkelten zu öffnen. | Voting procedure a motion put to the vote is adopted if it receives a majority of the votes cast by the ACP representatives and the EEC representatives. |
Auf zweierlei Weise besteht viel Spielraum für eine engere Einbindung des EP Die Büros könnten aufgefordert werden, die Netze für die institutionellen Informationen des EP zu nutzen, und sie sollten rechtzeitig aufgefordert werden, über Standort, Größe und Struktur der Netze nachzudenken. | There is much scope for closer involvement of the EP in two ways the Offices could be invited to use the networks for institutional information from the EP and should in time be invited to reflect on the location, the size and the structure of the networks. |
Auch die Mitgliedstaaten werden aufgefordert, diese Agenda umzusetzen. | Member States are urged to also implement the Agenda. |
Die Autoren solcher Projekte werden zur Zusammenarbeit aufgefordert. | The authors of these projects are invited to collaborate. |
Supermächte werden aufgefordert, keine Offensivpläne für den nordeuropäischen | Area (EFTA), made by the EFTA Heads of Government at their summit in Oslo on |
4.3 Wo Doppelbesteuerung immer noch erfolgt, sollten die Staaten aufgefordert werden, diese umfassend zu beseitigen, wobei alle Arten der Besteuerung zu berücksichtigen sind. | 4.3 Where double taxation still exists, countries should be encouraged to remove it in comprehensive manners that take into account all forms of taxation. |
Alle Länder sollten aufgefordert werden, sich im Einklang mit den Grundsätzen der geteilten Verantwortung und der Solidarität an einem solchen Programm zu beteiligen. | All countries should be invited to participate in such a scheme in line with the principles of responsibility sharing and solidarity. |
Die Kandidatenländer sind in dieser Debatte unbeteiligte Zuschauer und sollten nicht dafür bestraft werden, dass sie mit Nachdruck zu einer Meinungsäußerung aufgefordert wurden. | The candidate countries are innocent bystanders in that debate and should not be penalised for having being pressured into making their views known. |
Die für die Feinsteuerungsoperationen ausgewählten Geschäftspartner werden zur Teilnahme aufgefordert werden . | Counterparties selected for fine tuning operations will be invited to participate . |
6.5.5.2 KMU müssen gleichberechtigt aufgefordert werden, Hauptauftragnehmer kleinerer Projekte zu werden. | 6.5.5.2 SMEs must be invited, on an equal footing, to become prime contractors in smaller projects. |
(19) Die Mitgliedstaaten sollten aufgefordert werden, die zur Gewährleistung der Anwendung dieser Empfehlung erforderlichen Maßnahmen bis spätestens sechs Monate nach ihrer Veröffentlichung zu ergreifen. | (19) Member States should be invited to take the necessary measures to ensure the application of this Recommendation at the latest 6 months after its publication. |
Wird Google aufgefordert werden, Nutzerinformationen zur Verfügung zu stellen? | Will Google be asked to provide user information? |
Ob sie wohl dazu aufgefordert werden, ihren Emigrantenstatus aufzugeben? | Will they be asked to abandon their immigration status? |
3.4.1 In dieser Empfehlung werden die Mitgliedstaaten dazu aufgefordert | 3.4.1 The recommendation calls on Member States to |
Auch die Hersteller könnten aufgefordert werden, Daten zu übermitteln. | Manufacturers could also be required to report data. |
Gleichzeitig werden die Mitgliedstaaten aufgefordert, detailliertere Vorschriften zu erarbeiten. | At the same time, the Member States are given responsibility for devising more detailed rules. |
5.13 Während Indikatoren auf europäischer, nationaler und regionaler Ebene festgelegt werden müssen, betont der EWSA, dass die Beteiligten aufgefordert werden sollten, sich an deren Erarbeitung und Bewertung zu beteiligen. | 5.13 While indicators must be established at the European, national and regional levels, the EESC underlines that stakeholders should be invited to take part in formulating and evaluating them. |
Patienten sollten aufgefordert werden, sie an eine Apotheke zurückzugeben, oder sich bei ihrem Apotheker zu erkundigen, wie diese entsprechend den nationalen Anforderungen zu entsorgen sind. | Patients should be instructed to return them to a pharmacy or to ask their pharmacist how to dispose of them in accordance with the national regulations. |
reaktion entwickelt haben, zu verhindern, sollten diese Patienten aufgefordert werden, die restlichen Ziagen Tabletten oder die restliche Ziagen Lösung zum Einnehmen in die Apotheke zurückzubringen. | should be asked to return the remaining Ziagen tablets or oral solution to the pharmacy. |
Spieler werden aufgefordert, in diesem Spiel sehr kreativ zu sein. | So pretty much players are encouraged to be very creative in the game. |
Deshalb sollte der politische Aus schuß zur Stellungnahme aufgefordert werden. | I will confine myself to two remarks that are political, or at least more of a political nature. |
Die Beitrittskandidaten werden aufgefordert, sich ebenfalls an diese Bestimmungen anzupassen. | The new applicant States are also encouraged to adapt to these regulations. |
Die Mitgliedstaaten werden eindringlich aufgefordert, diesen Grundsatz strikt zu wahren. | We strongly urge the Member States to ensure that this principle is strictly upheld. |
Sie werden aufgefordert, an den Vorstandssitzungen des Madad Fonds teilzunehmen. | Jordan and the EU are strongly committed to continue to work towards reducing the use of pre trial detention, increasing legal aid especially for vulnerable groups, and reducing recidivism through the use of alternative sanctions and post care schemes. |
Auch können Drittländer aufgefordert werden, Informationen über ihre Kontrollsysteme vorzulegen. | Third countries may also be requested to provide information on their control systems. |
Verwandte Suchanfragen : Sollten Aufgefordert Werden, - Aufgefordert Werden, - Aufgefordert Werden, - Werden Aufgefordert, - Werden Aufgefordert, - Werden Aufgefordert, - Werden Aufgefordert, - Sie Aufgefordert Werden - Kunden Werden Aufgefordert, - Muss Aufgefordert Werden, - Sie Werden Aufgefordert - Kann Aufgefordert Werden, - Muss Aufgefordert Werden, - Soll Aufgefordert Werden, - Sollte Aufgefordert Werden,