Translation of "vergießt" to English language:
Dictionary German-English
Examples (External sources, not reviewed)
Ob ihr kämpft oder Blut vergießt.... | Despite you guys fighting or shedding blood... |
In seinem Ruhmestraum vergießt seine Frau Tränen. | His dream of glory is his wife in tears. |
Verflucht sei, wer Geschenke nimmt, daß er unschuldiges Blut vergießt! Und alles Volk soll sagen Amen. | 'Cursed is he who takes a bribe to kill an innocent person.' All the people shall say, 'Amen.' |
Verflucht sei, wer Geschenke nimmt, daß er unschuldiges Blut vergießt! Und alles Volk soll sagen Amen. | Cursed be he that taketh reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen. |
Wenn er aber einen Sohn zeugt, und derselbe wird ein Mörder, der Blut vergießt oder dieser Stücke eins tut, | If he fathers a son who is a robber, a shedder of blood, and who does any one of these things, |
Wenn er aber einen Sohn zeugt, und derselbe wird ein Mörder, der Blut vergießt oder dieser Stücke eins tut, | If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth the like to any one of these things, |
Wer Menschenblut vergießt, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden denn Gott hat den Menschen zu seinem Bilde gemacht. | Whoever sheds man's blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image. |
Wer Menschenblut vergießt, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden denn Gott hat den Menschen zu seinem Bilde gemacht. | Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed for in the image of God made he man. |
Und (erinnere daran), als WIR euer Gelöbnis entgegennahmen Ihr vergießt euer Blut nicht und vertreibt euch selbst nicht aus euren Wohnstätten. | And recall when We took your covenant, saying , Do not shed each other's blood or evict one another from your homes. |
Und (erinnere daran), als WIR euer Gelöbnis entgegennahmen Ihr vergießt euer Blut nicht und vertreibt euch selbst nicht aus euren Wohnstätten. | We made a covenant with you that you should not shed each other's blood or expel each other from your homeland. |
Und (erinnere daran), als WIR euer Gelöbnis entgegennahmen Ihr vergießt euer Blut nicht und vertreibt euch selbst nicht aus euren Wohnstätten. | When We made a covenant with you, We said, You shall not shed each other's blood, nor turn your people out of their homes. |
Und als Wir mit euch ein Abkommen trafen Vergießt nicht (gegenseitig) euer Blut und vertreibt euch nicht selbst aus euren Wohnstätten! | And (remember) when We took your covenant (saying) Shed not the blood of your people, nor turn out your own people from their dwellings. |
Und als Wir mit euch ein Abkommen trafen Vergießt nicht (gegenseitig) euer Blut und vertreibt euch nicht selbst aus euren Wohnstätten! | And We made a covenant with you You shall not shed the blood of your own, nor shall you evict your own from your homes. |
Und als Wir mit euch ein Abkommen trafen Vergießt nicht (gegenseitig) euer Blut und vertreibt euch nicht selbst aus euren Wohnstätten! | Remember also that We made another solemn covenant with you you shall not shed blood among yourselves nor expel one another from your homes. |
Und als Wir mit euch ein Abkommen trafen Vergießt nicht (gegenseitig) euer Blut und vertreibt euch nicht selbst aus euren Wohnstätten! | And when We made with you a covenant (saying) Shed not the blood of your people nor turn (a party of) your people out of your dwellings. |
Und als Wir mit euch ein Abkommen trafen Vergießt nicht (gegenseitig) euer Blut und vertreibt euch nicht selbst aus euren Wohnstätten! | And recall when We took your covenant, saying , Do not shed each other's blood or evict one another from your homes. |
Und als Wir mit euch ein Abkommen trafen Vergießt nicht (gegenseitig) euer Blut und vertreibt euch nicht selbst aus euren Wohnstätten! | We made a covenant with you that you should not shed each other's blood or expel each other from your homeland. |
Und als Wir mit euch ein Abkommen trafen Vergießt nicht (gegenseitig) euer Blut und vertreibt euch nicht selbst aus euren Wohnstätten! | When We made a covenant with you, We said, You shall not shed each other's blood, nor turn your people out of their homes. |
Und (erinnere daran), als WIR euer Gelöbnis entgegennahmen Ihr vergießt euer Blut nicht und vertreibt euch selbst nicht aus euren Wohnstätten. | And (remember) when We took your covenant (saying) Shed not the blood of your people, nor turn out your own people from their dwellings. |
Und (erinnere daran), als WIR euer Gelöbnis entgegennahmen Ihr vergießt euer Blut nicht und vertreibt euch selbst nicht aus euren Wohnstätten. | And We made a covenant with you You shall not shed the blood of your own, nor shall you evict your own from your homes. |
Und (erinnere daran), als WIR euer Gelöbnis entgegennahmen Ihr vergießt euer Blut nicht und vertreibt euch selbst nicht aus euren Wohnstätten. | Remember also that We made another solemn covenant with you you shall not shed blood among yourselves nor expel one another from your homes. |
Und (erinnere daran), als WIR euer Gelöbnis entgegennahmen Ihr vergießt euer Blut nicht und vertreibt euch selbst nicht aus euren Wohnstätten. | And when We made with you a covenant (saying) Shed not the blood of your people nor turn (a party of) your people out of your dwellings. |
Ich meine, dass der Kommissionspräsident vergebliche Tränen vergießt, denn er beklagt sich über das Ergebnis einer von ihm selbst mitgestalteten Politik. | In my view, the President of the Commission is crying over spilt milk. He is lamenting something which is the result of a policy that he himself helped to develop. |
Sie sagten Willst Du auf ihr einen einsetzen, der auf ihr Unheil stiftet und Blut vergießt, während wir dein Lob singen und deine Heiligkeit rühmen? | They said, 'What, wilt Thou set therein one who will do corruption there, and shed blood, while We proclaim Thy praise and call Thee Holy?' |
Sie sagten Willst Du auf ihr einen einsetzen, der auf ihr Unheil stiftet und Blut vergießt, während wir dein Lob singen und deine Heiligkeit rühmen? | They said wilt Thou place therein one who will act corruptly therein and shed blood While we hallow Thine praise and glorify Thee! |
Sie sagten Willst Du auf ihr einen einsetzen, der auf ihr Unheil stiftet und Blut vergießt, während wir dein Lob singen und deine Heiligkeit rühmen? | They said Will You place therein those who will make mischief therein and shed blood, while we glorify You with praises and thanks (Exalted be You above all that they associate with You as partners) and sanctify You. |
Sie sagten Willst Du auf ihr einen einsetzen, der auf ihr Unheil stiftet und Blut vergießt, während wir dein Lob singen und deine Heiligkeit rühmen? | They said, Will You place in it someone who will cause corruption in it and shed blood, while we declare Your praises and sanctify You? |
Sie sagten Willst Du auf ihr einen einsetzen, der auf ihr Unheil stiftet und Blut vergießt, während wir dein Lob singen und deine Heiligkeit rühmen? | They humbly enquired, Are you going to appoint such a one as will cause disorder and shed blood on the Earth? |
Sie sagten Willst Du auf ihr einen einsetzen, der auf ihr Unheil stiftet und Blut vergießt, während wir dein Lob singen und deine Heiligkeit rühmen? | I am about to place a viceroy in the earth, they said Wilt thou place therein one who will do harm therein and will shed blood, while we, we hymn Thy praise and sanctify Thee? |
Sie sagten Willst Du auf ihr einen einsetzen, der auf ihr Unheil stiftet und Blut vergießt, während wir dein Lob singen und deine Heiligkeit rühmen? | They said, Will You place upon it one who causes corruption therein and sheds blood, while we declare Your praise and sanctify You? |
Sie sagten Willst Du auf ihr einen einsetzen, der auf ihr Unheil stiftet und Blut vergießt, während wir dein Lob singen und deine Heiligkeit rühmen? | They said Wilt Thou place therein one who will make mischief therein and shed blood? whilst we do celebrate Thy praises and glorify Thy holy (name)? |
Sie sagten Setzt DU etwa darauf ein, wer darauf Verderben anrichtet und Blut vergießt, während wir Dich mit Deinem Lob rühmen und uns für Dich rein halten? | They said, Will You place upon it one who causes corruption therein and sheds blood, while we declare Your praise and sanctify You? |
Sie sagten Setzt DU etwa darauf ein, wer darauf Verderben anrichtet und Blut vergießt, während wir Dich mit Deinem Lob rühmen und uns für Dich rein halten? | They said, 'What, wilt Thou set therein one who will do corruption there, and shed blood, while We proclaim Thy praise and call Thee Holy?' |
Sie sagten Setzt DU etwa darauf ein, wer darauf Verderben anrichtet und Blut vergießt, während wir Dich mit Deinem Lob rühmen und uns für Dich rein halten? | They said wilt Thou place therein one who will act corruptly therein and shed blood While we hallow Thine praise and glorify Thee! |
Sie sagten Setzt DU etwa darauf ein, wer darauf Verderben anrichtet und Blut vergießt, während wir Dich mit Deinem Lob rühmen und uns für Dich rein halten? | They said Will You place therein those who will make mischief therein and shed blood, while we glorify You with praises and thanks (Exalted be You above all that they associate with You as partners) and sanctify You. |
Sie sagten Setzt DU etwa darauf ein, wer darauf Verderben anrichtet und Blut vergießt, während wir Dich mit Deinem Lob rühmen und uns für Dich rein halten? | They said, Will You place in it someone who will cause corruption in it and shed blood, while we declare Your praises and sanctify You? |
Sie sagten Setzt DU etwa darauf ein, wer darauf Verderben anrichtet und Blut vergießt, während wir Dich mit Deinem Lob rühmen und uns für Dich rein halten? | They humbly enquired, Are you going to appoint such a one as will cause disorder and shed blood on the Earth? |
und den Fremdlingen, Waisen und Witwen keine Gewalt tut und nicht unschuldiges Blut vergießt an diesem Ort, und folgt nicht nach andern Göttern zu eurem eigenen Schaden | if you don't oppress the foreigner, the fatherless, and the widow, and don't shed innocent blood in this place, neither walk after other gods to your own hurt |
und den Fremdlingen, Waisen und Witwen keine Gewalt tut und nicht unschuldiges Blut vergießt an diesem Ort, und folgt nicht nach andern Göttern zu eurem eigenen Schaden | If ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt |
Und (erinnere daran), als WIR euer Gelöbnis entgegennahmen Ihr vergießt euer Blut nicht und vertreibt euch selbst nicht aus euren Wohnstätten. Dann habt ihr es gebilligt, während ihr es bezeugt habt. | And when We made a covenant with you You shall not shed your blood and you shall not turn your people out of your cities then you gave a promise while you witnessed. |
Und (erinnere daran), als WIR euer Gelöbnis entgegennahmen Ihr vergießt euer Blut nicht und vertreibt euch selbst nicht aus euren Wohnstätten. Dann habt ihr es gebilligt, während ihr es bezeugt habt. | And remember, when We made a covenant with you whereby you agreed you will neither shed blood among you nor turn your people out of their homes, you promised, and are witness to it too. |
Und (erinnere daran), als WIR euer Gelöbnis entgegennahmen Ihr vergießt euer Blut nicht und vertreibt euch selbst nicht aus euren Wohnstätten. Dann habt ihr es gebilligt, während ihr es bezeugt habt. | And when We took a covenant from you that, Do not shed the blood of your own people nor turn out your own people from your colonies you then acknowledged it and you are witnesses. |
Und (erinnere daran), als WIR euer Gelöbnis entgegennahmen Ihr vergießt euer Blut nicht und vertreibt euch selbst nicht aus euren Wohnstätten. Dann habt ihr es gebilligt, während ihr es bezeugt habt. | And when We took compact with you 'You shall not shed your own blood, neither expel your own from your habitations' then you confirmed it and yourselves bore witness. |
Und (erinnere daran), als WIR euer Gelöbnis entgegennahmen Ihr vergießt euer Blut nicht und vertreibt euch selbst nicht aus euren Wohnstätten. Dann habt ihr es gebilligt, während ihr es bezeugt habt. | And recall what time We took a bond with you saying ye shall not shed your blood, nor drive one anot her from your homes then ye ratified it and ye Were witnesses |
Und (erinnere daran), als WIR euer Gelöbnis entgegennahmen Ihr vergießt euer Blut nicht und vertreibt euch selbst nicht aus euren Wohnstätten. Dann habt ihr es gebilligt, während ihr es bezeugt habt. | And when We took a pledge from you, saying You shall not shed your own people s blood, and you shall not expel your folks from your homes, you pledged, and you testify to this pledge of your ancestors . |