Translation of "während des Lesens" to English language:
Dictionary German-English
Während - Übersetzung : Während - Übersetzung : Während - Übersetzung : Während - Übersetzung : Während des Lesens - Übersetzung : Während - Übersetzung : Während des Lesens - Übersetzung : Während des Lesens - Übersetzung :
Examples (External sources, not reviewed)
Ich bin des Lesens müde. | I am tired of reading. |
Er ist des Lesens müde. | He is tired of reading. |
Ich bin des Lesens müde. | I'm tired of reading. |
Seid ihr des Lesens nicht mehr mächtig? | You can't read anymore? |
70,1 Prozent sind des Lesens und Schreibens kundig. | There are also six military cantonments which are administered by the Military. |
Ort des Lesens der Chiffre ist die Existenz. | The first use of the phrase is unknown. |
Das bezog ein anderes Lesen des Segens und des wechselseitigen Lesens ein. | That involved into a different reading of the benedication and the correlative passage. |
Tom wurde des Lesens müde und wollte nach draußen spielen gehen. | Tom got tired of reading and wanted to go outside and play. |
(b) Verhinderung des unbefugten Lesens, Kopierens, Veränderns oder Entfernens von Datenträgern (Datenträgerkontrolle) | (b) prevent the unauthorised reading, copying, modification or removal of data media (data media control) |
Also etwa 3 500 000, die des Lesens und Schreibens unkundig sind. | This means that there are approximately 3 500 000 illiterates out of a population of 9 000 000. |
Werke Didascalicon de studio legendi (etwa Anleitung zum Studium des Lesens und Auslegens , ca. | Didascalicon de studio legendi ( Didascalion, or, On the Study of Reading ). |
63 Prozent der Männer, doch nur 28 Prozent der Frauen sind des Lesens kundig. | Sixty three per cent of men can read, but only 28 of women. |
In mehreren Ländern gibt es bereits einen von der UNESCO initiierten Tag des Lesens der. | There is already a UNESCO day of reading in many countries. |
Nach vielen Monaten des Grabens und des Lesens von Hunderten von Gerichtspapieren fanden wir den Beweis, dass tatsächlich | After many months of digging around and reading through hundreds of pages of court documents, we found evidence that, in fact, |
Ein europäisches Jahr des Buches bzw. des Lesens würde ich auch angesichts unserer oft fernsehwütigen Jugendlichen unterschreiben und unterstützen. | I would also subscribe to and support a European Year devoted to books and to reading, in view of our young people's widespread mania for television. |
Während des gleichen Zeitraums werden im Rahmen des operationellen Kultur Programms in Portugal 38 Mio. Euro für den Ausbau der Archive und Bibliotheken sowie zur Förderung des Lesens bereitgestellt, davon über die Hälfte aus dem Europäischen Fonds für regionale Entwicklung. | Over the same period, EUR 38 million will be devoted to the development of archives, libraries and reading under the operational programme on culture in Portugal, more than half of which will be financed from the European Regional Development Fund. |
Nach dem Mittagessen setzte sich Ljewin wie gewöhnlich mit einem Buche in den Lehnstuhl und fuhr während des Lesens fort, zwischendurch an seine bevorstehende Reise und in Verbindung damit an seine Abhandlung zu denken. | Having dined, Levin as usual sat down in his easy chair with a book, and while reading continued to think about his impending journey in connection with the book he was writing. To day the importance of his work presented itself to him with especial clearness, and whole paragraphs of their own accord shaped themselves in his mind, expressing the gist of his thoughts. |
Arbeiten des Anbaus, der Ernte, des Dreschens, des Pressens, des Lesens und Einsammelns, Anbau , Ernte , Dresch , Press , Lese und Einsammelarbeiten, einschließlich des Säens Säen und Pflanzens Pflanzen | field Field work, reaping and mowing, threshing, baling, collecting, harvesting, sowing and planting |
Wie jetzt lesen sollte Geschichte in den Jahren kommen, macht die Zeit des Lesens, der Lektüre, die die Zeit macht | Like now by the Jewish calender we need to read the Parsha of Boa, the time arouses the reading, the reading of the portion arouses that time |
Als er starb, waren ein Drittel der afrikanischen Männer und zwei Drittel der afrikanischen Frauen des Lesens und Schreibens unkundig. | He lived to see one third of African men illiterate and two thirds of African women. |
Deshalb habe ich zusammen mit meinem Kollegen Graça Moura einen Änderungsantrag mit der Forderung nach einem Europäischen Tag des Lesens eingebracht. | This is why I, together with my fellow Member Mr Graça Moura, tabled an amendment concerning the issue of a European day of reading. |
Selbstverständlich können die neuen Technologien eine Chance für die Demokratisierung des Lesens bedeuten, aber auch ein zusätzliches Hindernis für die Alphabetisierung schaffen. | Of course, new digital technology offers an opportunity to democratise book reading, but it may also create an additional obstacle to literacy. |
Die Erwachsenen haben nunmehr einen exklusiven Zugang zu einer Welt des Wissens, die dem Kind verborgen bleibt, solange es die Technik des Lesens noch nicht beherrscht. | Because school was designed for the preparation of a literate adult, the young became to be perceived not as miniature adults, but as ... unformed adults (p. 41). |
Auch die Fähigkeit des Lesens in einem Gesicht ist Teil unserer genetischen Veranlagung aus der Zeit, in der die Sprache noch nicht entwickelt war. | There are also many postures for people in the Congo they stretch their hands and put them together in the direction of the other person. |
Doch obwohl Computer eine neue Form der Kenntnis des Lesens und des Schreibens verbreiten, sind sie nicht in der Lage, alle intellektuellen Bedürfnisse zu befriedigen, die sie stimulieren. | But although computers are diffusing a new form of literacy, they are incapable of satisfying all the intellectual needs they stimulate. |
?(EN) Frau Präsidentin! Amina Lawal, eine des Lesens und Schreibens unkundige 31 jährige nigerianische Frau bereitet sich wegen des Verbrechens, Ehebruch begangen zu haben, auf den Tod vor. | Madam President, Amina Lawal, an illiterate 31 year old Nigerian woman, is preparing to face death for the crime of adultery. |
Ist es, dass sie manchmal selbst nach dem Besuch einer Grundschule des Lesens und Schreibens nahezu unkundig sind? Oder dass sie es sich nicht leisten können? | Is it because they are sometimes close to being illiterate even after primary school, or because it is unaffordable? |
Der Beitrag beschreibt die Fortschritte und Hindernisse der Regierungsstrategie und stellt fest, dass die größte Herausforderung darin liegt, dass es keine echte Kultur des Lesens gibt. | The article addresses progress and hindrance to government's strategies, and states that a more fundamental challenge lies in the overwhelming lack of a reading culture . |
Persönlich befürworte ich den Vorschlag, den mehrere von Ihnen Herr Graça Moura, Frau Sanders ten Holte, Frau O' Toole unterbreitet haben, ein Europäisches Jahr des Buchs und des Lesens zu veranstalten. | I personally agree with the idea advanced by several of you Mr Graça Moura, Mrs Sanders ten Holte and Mrs O' Toole who have advocated the organisation of a year of books and reading. |
Indem er sich einem gemeinsamen Prozess des Sprechens, Schreibens, Lesens, Beobachtens und Rechnens unterzog, erwarb der aufrecht gehende Affe die Fähigkeit, sich in der Öffentlichkeit zu äußern. | By submitting to a common regime of speaking, writing, reading, observing, and calculating, the upright ape acquired the capacity to reason in public. |
Um einen zusätzlichen Anstoß zu geben, haben Herr Graça Moura und ich auch ein Jahr des Lesens gefordert, am besten in absehbarer Zeit, darauf aber müssen wir drängen. | In order to give an extra boost, Mr Garça Moura and I have also asked for a year of reading, preferably within the foreseeable future, but that might be pushing things. |
1,5 Stunden während des Sonnenauf und untergangs während des ganzen Jahres. | The telescope observes the Sun for about 1.5 hours at sunrise and another 1.5 hours at sunset each day. |
2.6 Die OECD hebt die positiven Folgen des Lesens für die Gesellschaft hervor, ließen sich doch am Lesen die Chancen eines Kindes in seinem späteren Leben am besten ermessen. | 2.6 The positive impact of reading on society is highlighted by the OECD, with reading being the best indicator of a child s life chances. |
Während des Nationalsozialismus | National Socialist Germany |
Während des 18. | Hisingsparken. |
Während des 13. | 13 km south of Göttingen. |
Während des 17. | References |
Während des 13. | References |
Während des 18. | References |
Während des irischen. | ... so as to create a better regional balance. |
Während des Marschierens. | You'll have that while marching. |
Während des Krieges. | You were in the army, however. During the war. |
Während des Stadtfestes. | On the night of the town festival. |
Während des Übergangszeitraums | During the transitional period |
während des Enthäutens | during the removal of hides and fleece |
Verwandte Suchanfragen : Praxis Des Lesens - Gewohnheit Des Lesens - Punkt Des Lesens - Leichtigkeit Des Lesens - Akt Des Lesens - Lage Des Lesens - Art Des Lesens - Erfahrung Des Lesens - Raten Des Lesens - Dauer Des Lesens - Art Und Weise Des Lesens - Während Des Winters