Translation of "würdevoll" to English language:
Dictionary German-English
Examples (External sources, not reviewed)
So würdevoll. | So dignified. |
Würdevoll und schön. | Solemn and beautiful. |
Würdevoll, beherrscht, künstlerisch. | Restrained. Artistic. |
Tom sieht würdevoll aus. | Tom looks dignified. |
Würdevoll schnuppern und Husten. | Dignified sniff and cough. |
Würdevoll, beherrscht, künstlerisch... elegant! | Dignified, restrained, artistic. Classy. |
Du siehst sehr würdevoll aus. | You look very dignified. |
Sie sehen sehr würdevoll aus. | You look very dignified. |
Vergiss nicht, würdevoll zu wirken. | Now, don't forget to be dignified. |
Erhängen ist zu würdevoll für ihn. | Hanging's too dignified for him. |
Ich weiß es, antwortete der Strumpfwirker würdevoll. | I know it, replied the hosier, gravely. |
Wir wollen diese 8 Männer würdevoll verabschieden. | Well, we're giving them all a good sendoff. |
Sehr würdevoll für jemanden, der bald vor der Strafkammer steht. | Such respect for a man who'll send you to criminal court? |
Gringoire wandte sich würdevoll nach ihm um Laßt mich doch zufrieden! | Gringoire turned majestically towards him Leave me! |
Jeder Mann hat geschworen, würdevoll zu sterben, wenn es sein muss. | Every man has sworn to die well if he has to, to die with style. |
Es ist alles andere als würdevoll, an der Motor Neurone Erkrankung zu sterben, und auch das Leiden an einer Krankheit wie Parkinson kann nicht eben würdevoll genannt werden. | There is no dignity in dying of motor neurone disease and there is precious little dignity in suffering from Parkinson's either. |
Ohne Zweifel hat er sie verdient , sagte der Pförtner ernst und würdevoll. | It shows he's deserved it,' replied the hall porter sternly and seriously. |
Er sah gesund und würdevoll aus, und sein Ansehen als Arzt stand längst fest. | He was well, looked well his reputation was firmly established. |
Was ist mit euch, daß ihr nicht glaubt, von Allah würdevoll behandelt zu werden, | What has come upon you that you do not fear the majesty of God, |
Was ist mit euch, daß ihr nicht glaubt, von Allah würdevoll behandelt zu werden, | What is the matter with you, that you do not desire honour from Allah? |
Was ist mit euch, daß ihr nicht glaubt, von Allah würdevoll behandelt zu werden, | What ails you, that you look not for majesty in God, |
Was ist mit euch, daß ihr nicht glaubt, von Allah würdevoll behandelt zu werden, | What aileth you that ye expect not in Allah majesty! |
Was ist mit euch, daß ihr nicht glaubt, von Allah würdevoll behandelt zu werden, | What is the matter with you, that you fear not Allah (His punishment), and you hope not for reward (from Allah or you believe not in His Oneness). |
Was ist mit euch, daß ihr nicht glaubt, von Allah würdevoll behandelt zu werden, | What is the matter with you, that you do not appreciate God s Greatness? |
Was ist mit euch, daß ihr nicht glaubt, von Allah würdevoll behandelt zu werden, | What is amiss with you that you do not look forward to the majesty of Allah |
Was ist mit euch, daß ihr nicht glaubt, von Allah würdevoll behandelt zu werden, | What aileth you that ye hope not toward Allah for dignity |
Was ist mit euch, daß ihr nicht glaubt, von Allah würdevoll behandelt zu werden, | What is the matter with you that you do not look upon Allah with veneration, |
Was ist mit euch, daß ihr nicht glaubt, von Allah würdevoll behandelt zu werden, | What is the matter with you that you do not want the Greatness of Allah, |
Was ist mit euch, daß ihr nicht glaubt, von Allah würdevoll behandelt zu werden, | What is the matter with you that you do not attribute to Allah due grandeur |
Was ist mit euch, daß ihr nicht glaubt, von Allah würdevoll behandelt zu werden, | strengthen you by (providing) you wealth and children, and make gardens and streams for you. What is the matter with you that you are not afraid of the greatness of God |
Was ist mit euch, daß ihr nicht glaubt, von Allah würdevoll behandelt zu werden, | What is the matter with you that you fear not the greatness of Allah? |
Was ist mit euch, daß ihr nicht glaubt, von Allah würdevoll behandelt zu werden, | What is the matter with you that you deny the greatness of God, |
Was ist mit euch, daß ihr nicht glaubt, von Allah würdevoll behandelt zu werden, | 'What is the matter with you, that ye place not your hope for kindness and long suffering in Allah, |
Was ist mit euch, daß ihr nicht von Gott erwartet, daß Er würdevoll handelt, | What has come upon you that you do not fear the majesty of God, |
Was ist mit euch, daß ihr nicht von Gott erwartet, daß Er würdevoll handelt, | What is the matter with you, that you do not desire honour from Allah? |
Was ist mit euch, daß ihr nicht von Gott erwartet, daß Er würdevoll handelt, | What ails you, that you look not for majesty in God, |
Was ist mit euch, daß ihr nicht von Gott erwartet, daß Er würdevoll handelt, | What aileth you that ye expect not in Allah majesty! |
Was ist mit euch, daß ihr nicht von Gott erwartet, daß Er würdevoll handelt, | What is the matter with you, that you fear not Allah (His punishment), and you hope not for reward (from Allah or you believe not in His Oneness). |
Was ist mit euch, daß ihr nicht von Gott erwartet, daß Er würdevoll handelt, | What is the matter with you, that you do not appreciate God s Greatness? |
Was ist mit euch, daß ihr nicht von Gott erwartet, daß Er würdevoll handelt, | What is amiss with you that you do not look forward to the majesty of Allah |
Was ist mit euch, daß ihr nicht von Gott erwartet, daß Er würdevoll handelt, | What aileth you that ye hope not toward Allah for dignity |
Was ist mit euch, daß ihr nicht von Gott erwartet, daß Er würdevoll handelt, | What is the matter with you that you do not look upon Allah with veneration, |
Was ist mit euch, daß ihr nicht von Gott erwartet, daß Er würdevoll handelt, | What is the matter with you that you do not want the Greatness of Allah, |
Was ist mit euch, daß ihr nicht von Gott erwartet, daß Er würdevoll handelt, | What is the matter with you that you do not attribute to Allah due grandeur |
Was ist mit euch, daß ihr nicht von Gott erwartet, daß Er würdevoll handelt, | strengthen you by (providing) you wealth and children, and make gardens and streams for you. What is the matter with you that you are not afraid of the greatness of God |