Translation of "werden sie erlassen" to English language:


  Dictionary German-English

Werden - Übersetzung : Erlassen - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Werden sie erlassen - Übersetzung : Erlassen - Übersetzung :

  Examples (External sources, not reviewed)

Im Gruppenfenster Gruppen werden angezeigt und Sie werden erlassen.
In the group window, groups are displayed and orders are issued.
Die Kommission hofft, daß sie bis Ende 1979 erlassen werden wird.
We had hoped in 1979 that the Council would allocate financial aid to the stocking of coal.
Folgende Rechtsakte konnten erlassen werden
The following acts have been adopted
Folgende Rechts akte konnten erlassen werden
The following acts have been adopted
Folglich müssen diese Schulden erlassen werden.
We must, therefore, cancel this debt.
In den übrigen Fällen werden sie vom Präsidenten des Organs, das sie erlassen hat, unterzeichnet.
In other cases they shall be signed by the President of the institution which adopted them.
Erlassen Sie die erforderlichen Vorschriften.
Take the necessary powers.
Denn es werden ihnen bestimmte Kosten erlassen, die sie normalerweise hätten tragen müssen.
These undertakings are relieved of certain charges which they would normally have to bear.
Daher muss ein neuer Beschluss erlassen werden
It is therefore necessary to take a new decision,
Entsprechende Änderungen des PKA sollten erlassen werden 
Appropriate amendments to the PCA should be adopted,
Werden solche Ausnahmeregelungen nach dem Beitritt erlassen , so können sie ab dem Tag des Beitritts angewendet werden .
Where these derogations are adopted after accession they may be applied as from the date of accession .
Werden solche Anpassungen nach dem Beitritt erlassen , so können sie ab dem Tag des Beitritts angewendet werden .
Where these adaptations are adopted after accession they may be applied as from the date of accession .
Werden solche Ausnahmeregelungen nach dem Beitritt erlassen, so können sie ab dem Tag des Beitritts angewendet werden.
Where these derogations are adopted after accession they may be applied as from the date of accession.
Werden solche Anpassungen nach dem Beitritt erlassen, so können sie ab dem Tag des Beitritts angewendet werden.
Where these adaptations are adopted after accession they may be applied as from the date of accession.
Und sie sollen verzeihen und erlassen!
Be considerate and forgiving.
Und sie sollen verzeihen und erlassen!
They should forgive and overlook (their failings).
Und sie sollen verzeihen und erlassen!
Let them pardon and forgive.
Und sie sollen verzeihen und erlassen!
And let them pardon, and let them overlook.
Und sie sollen verzeihen und erlassen!
Let them forgive and show indulgence.
Ab dem 1. Januar 2000 werden sie nach dem Verfahren des Absatzes 5 erlassen.
From 1 January 2000, they shall be taken in accordance with the procedure laid down in paragraph 5.
In diesem Fall soll das Auspeitschen erlassen werden.
In that case I shall dispense with the whipping.
Die Geschäftsordnung des Assoziationsrates sollte daher erlassen werden
The Rules of Procedure of the Association Council should therefore be adopted,
Es werden allgemeine Durchführungsbestimmungen zu diesem Artikel erlassen.
General implementing provisions shall be adopted to give effect to this Article.
Vorschriften für die Verwendung elektronischer Dokumente erlassen werden.
provision may be made for the use of electronic documents.
Für die finanziellen Prüfungen sollten Durchführungsbestimmungen erlassen werden.
The rules for the conduct of financial audits need to be specified.
Deltafina kann somit die Geldbuße nicht erlassen werden.
Accordingly, immunity cannot be granted to Deltafina.
Allem voran würden solche Gesetze, sofern sie erlassen werden, das Risiko terroristischer Handlungen wahrscheinlich nicht verringern.
First of all, such laws, if enacted, are unlikely to reduce the risk of terrorist acts.
Aus diesen Gründen sollten Verkehrsordnungen für Datenautobahnen erlassen werden.
(For these reasons there is a case for adopting traffic rules for information highways .
Erlassen Sie mir das, für den Augenblick wenigstens.
I would rather not just now.
Es ist normal, dass sie solche Gesetze erlassen.
Which is quite normal.
Sie hatten jenen Eid eine Verfassung zu erlassen.
They had that oath to create a constitution.
Es gibt Verordnungen, und wir haben sie erlassen.
There are regulations, we put them in place.
) erlassen.
Braunschweig).
erlassen.
Reissued.
Schon wurde ein Dekret erlassen, daß öffentliche Bedienstete sich nicht politisch betätigen dürfen, sie werden Menschen zweiter Klasse sein, und es werden weitgehende Beschränkungen für et was so Normales wie die Versammlungsfreiheit erlassen. sen.
It is difficult to see how, in such circumstances, anything could be done to right unemployment or inflation, which is supposed to be the top priority of this medium term programme according to everyone, including the Commission.
Sie werden dann üblicherweise von der Europäischen Kommission erlassen, teilweise auch die anderen Organe der Europäischen Union.
The Council of the European Union can delegate power to make decisions to the European Commission.
Alle diese zusätzlichen Anpassungen müssen vor dem Beitritt erlassen werden, damit sie ab dem Beitritt gelten können.
All these adaptations need to be adopted before accession so as to be applicable as from accession.
Alle diese zusätzlichen Anpassungen müssen vor dem Beitritt erlassen werden, damit sie ab dem Beitritt gelten können.
All these additional adaptations need to be adopted before accession so as to be applicable as from accession.
Diese neuen Bestimmungen müssen unbedingt auf Gemein schaftsebene erlassen werden.
I think that we could make an advance here. Of course, it must remain within the bounds of reason ableness.
Artikel 900 (1) Die Einfuhrabgaben werden erstattet oder erlassen, wenn
Internal measures by companies and action by the police are not in themselves sufficient to fight fraud new legislation is needed, along with a rethink of the way the process is organized.
Diese Mitgliedstaaten sollten deshalb ermächtigt werden, die Ausnahmeregelungen zu erlassen.
Those Member States should therefore be authorised to adopt those derogations.
Es müssen daher Durchführungsbestimmungen zur Gewährung der Beihilfe erlassen werden.
It is therefore necessary to lay down detailed rules with regard to the granting of that aid.
Es müssen daher Durchführungsbestimmungen zur Gewährung der Beihilfe erlassen werden.
It is therefore necessary to lay down detailed rules with regard to the granting of the aid.
Angelegenheiten, über die gemäß diesem Abkommen Regeln erlassen werden müssen
matters which this Act expressly provides are to be prescribed
Sie werden erlassen , um zu gewährleisten , dass dezentralisierte Geschäfte von den NZBen einheitlich im Einklang mit der internen Zuständigkeitsverteilung durchgeführt werden .
internal decisions . ECB guidelines and ECB instructions are special types of legally binding and judicially enforceable instruments .

 

Verwandte Suchanfragen : Werden Erlassen - Werden Erlassen - Wird Werden Erlassen - Werden Wie Folgt Erlassen - Sie Werden / Werden - Rechtsvorschriften Erlassen - Vorschriften Erlassen - Wurde Erlassen - Rechtsvorschriften Erlassen - Wurden Erlassen, - Wurde Erlassen - Wird Erlassen