Translation of "above the fray" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
In particular, Germany stood above the fray. | Vor allem Deutschland stand über dem Schlachtgewühl. |
Amid all this dysfunction, one international institution has remained somewhat above the political fray the IMF. | Inmitten all dieser Dysfunktionalität hat sich nur eine internationale Einrichtung etwas aus dem politischen Schlachtgewühl herausgehalten der IWF. |
Fray Bentos | Fray Bentosuruguay.kgm |
Fray Ramón, I... | Vater Ramón... |
I'm not Fray Ramón. | Ich bin nicht Vater Ramón. |
They've arrested Fray Felipe. | Vater Felipe wurde verhaftet. |
In the study with Fray Felipe. | Er hat Besuch von Vater Felipe. |
I'm Fray Pablo, from the mission. | Ich bin Vater Pablo, von der Mission. |
The king was carried from the fray | Der König wurde fort von seinen Männern getrieben |
Make a fray of your own. | Machen Sie ein eigenes Getümmel. |
You're not in the least like Fray Ramón. | Sie sind ganz anders als Vater Ramón. |
Bibliografía crítica de fray Hernando de Talavera . | Mai 1507 im hohen Alter von mehr als 75 Jahren in Granada. |
PRlNCE Benvolio, who began this bloody fray? | PRINCE Benvolio, die dieses blutige Kampf begann? |
And it brought me straight into the conservation fray. | Und hat mich direkt zum Kampf für den Naturschutz gebracht. |
PRlNCE Where are the vile beginners of this fray? | PRINCE Wo sind die abscheulichen Anfänger dieser Kampf? |
I've just been spending the evening with Fray Ramón. | Ich war bei Vater Ramón zu Besuch. |
Oh, lock the doors after we leave, Fray Ramón. | Verriegeln Sie die Tür hinter uns, Vater Ramón. |
As social bonds fray, they feel increasingly vulnerable. | Im Zuge des Verfalls sozialer Bindungen fühlen sie sich zunehmend verletzlich. |
Into this fray stepped the US and its Western allies. | In dieses Getümmel griffen USA und ihre westlichen Verbündeten ein. |
Not to be outdone, Russia's foreign ministry joined the fray. | Um nicht abseits zu stehen, griff auch Rußlands Außenministerium in die Auseinandersetzung ein. |
Observe from a distance, but do not join the fray. | Beobachten Sie distanziert, aber stürzen Sie sich nicht ins Getümmel. |
But those realities, as if listening and responding, entered the fray. | Sie haben früh gewählt, und es ist gut möglich, dass sie das Ergebnis beeinflusst haben. |
Since then, Sarkozy has thrown himself into the European political fray. | Seitdem hat Sarkozy sich in Europas politisches Schlachtgewühl gestürzt. |
But those realities, as if listening and responding, entered the fray. | Doch als ob diese Fakten zugehört hätten und nun reagieren würden, haben sie den Kampf aufgenommen. |
Enter several of both Houses, who join the fray then enter | Enter mehrere beider Häuser, die den Kampf beitreten, dann geben Sie |
The US ambassador to Japan, Caroline Kennedy, even jumped into the fray | Sogar die US Botschafterin in Japan, Caroline Kennedy, meldete sich zu Wort |
Right glad I am he was not at this fray. | Rechts froh ich bin, er war nicht an diesem Kampf. |
The more moderate Haifa Arabs tried, not very successfully, to stay out of the fray. | Die gemäßigteren Araber versuchten ohne großen Erfolg sich aus den Gefechten herauszuhalten. |
... ...the time is right for a direct approach, a single leap into the origins fray. | Europa In den Niederlanden beschäftigte sich der Niederländer Cees Dekker mit dem Thema, er schrieb darüber zwei Bücher. |
In that case, the benefits would wane in importance as new competitors entered the banking fray. | In diesem Fall würden die Vorteile mit dem Markteintritt neuer Wettbewerber an Bedeutung verlieren. |
1562 Fray Diego de Landa, acting Bishop of Yucatán, burns the sacred books of the Maya. | 1562 Diego de Landa lässt als Bischof von Yucatán bei einem Autodafé Schriften, Bilder und Symbole der Maya verbrennen. |
In 1582 the Jesuit Prudencio Montemayor and Fray Luis de León spoke publicly about human liberty. | Im Jahre 1582 äußerten sich der Jesuit Prudencio Montemayor und Frater Luis de León öffentlich zum Thema Willensfreiheit. |
Georgian Power denied involvement in the fray, maintaining that it does not harbor an anti herbivore agenda. | Georgian Power will nicht in den Vorfall verwickelt sein und hält dagegen, dass in ihrem Programm kein Platz für anti vegetarische Maßnahmen sei. |
As far as I am concerned, deliberate, considered action makes far more sense than rushing into the fray. | Bedächtige und überlegte Schritte halte ich jedenfalls für sinnvoller als mögliche Eilmärsche in den Konkurs. |
July December July 12 Fray Diego de Landa, acting Bishop of Yucatan, burns the sacred books of the Maya. | Juli Diego de Landa lässt als Bischof von Yucatán bei einem Autodafé Schriften, Bilder und Symbole der Maya verbrennen. |
And a striking new voice has joined the fray Kara Stein, a commissioner at the Securities and Exchange Commission (SEC). | Und eine herausragende neue Stimme hat sich ins Getümmel gestürzt Kara Stein, eine Beauftragte der amerikanischen Börsenaufsichtsbehörde (Securities and Exchange Commission, SEC). |
Joining the Fray Mocho Theatre in 1956, he premiered his first work, La peste viene de Melos ( The Plague from Melos ). | Werke La peste viene de Melos (1956) Historias para ser contadas (1957), dt. |
Should, without eyes, see pathways to his will! Where shall we dine? O me! What fray was here? | Sollte, ohne Augen, sehen Wege, seinen Willen Wo sollen wir essen? O mich Was Getümmel war hier? |
Unfortunately, foreign fighters across the Arab and wider Muslim world soon joined the fray, some supporting the regime, and others backing the rebels. | Unglücklicherweise gesellten sich bald ausländische Kämpfer aus der gesamten arabischen und der muslimischen Welt im weiteren Sinne hinzu, wobei manche das Regime unterstützen und andere für die Rebellen kämpfen. |
Already, the controversy over Tunisian migrants in Italy has started to fray the political underpinnings that allow free movement in the Schengen area. | Im Zuge der Kontroverse über tunesische Migranten in Italien wurde bereits damit begonnen, die politischen Grundlagen für die Freizügigkeit des Aufenthalts in der Schengen Zone aufzuweichen. |
Sudan a vast, multiethnic, and multi confessional country, established as a political entity by the British in the 1890s is continuing to fray. | Der Sudan ein riesiges multiethnisches und multikonfessionelles Land, das von den Briten in den 1890er Jahren als politische Einheit begründet wurde zerfällt weiter. |
One thing I do feel quite keenly about is I think Thanasi's been dragged into the fray a little bit, Healy said. | Eine Sache, über die ich mich ziemlich ereifere, ist die Tatsache, dass nach meiner Ansicht Thanasi ein wenig in den Streit hineingezogen wurde, sagte Healy. |
While Turkey s lurch into the fray in 2010 may have been unwelcome, its interest in calming a situation involving an immediate neighbor is understandable. | Es mag unwillkommen gewesen sein, dass die Türkei 2010 ins Getümmel hineinschlitterte, aber ihr Interesse eine Situation zu entschärfen, in die ein unmittelbarer Nachbar verwickelt ist, ist verständlich. |
And thy carcase shall be meat unto all fowls of the air, and unto the beasts of the earth, and no man shall fray them away. | Dein Leichnam wird eine Speise sein allen Vögeln des Himmels und allen Tieren auf Erden, und niemand wird sein, der sie scheucht. |
Maldoror inspired many artists Fray De Geetere, Salvador Dalí, Man Ray, Jacques Houplain, Jindřich Štyrský, René Magritte, Georg Baselitz and Victor Man. | Die Gesänge des Maldoror inspirierten zahlreiche weitere bildende Künstler Frans De Geetere, Salvador Dalí, Jacques Houplain und René Magritte illustrierten Gesamtausgaben, später auch Georg Baselitz. |
Related searches : Entered The Fray - Join The Fray - Enter The Fray - Into The Fray - Political Fray - Fray Out - The World Above - The Above Notwithstanding - The Above Two - The Above Argument - Above The Noise - While The Above - Under The Above