Translation of "allow themselves" to German language:
Dictionary English-German
Allow - translation : Allow themselves - translation : Themselves - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Nor should the British allow themselves to be deceived. | Auch die Briten sollten sich keiner Täuschung hingeben. |
This would allow euro area countries to prepare themselves for less favourable economic conditions . | Dies würde es den Ländern des Eurogebiets gestatten , Vorkehrungen für konjunkturell weniger günstige Zeiten zu treffen . |
And the way that they allow themselves to come to power is they resign. | Um an die Macht zu kommen, traten sie von ihren Aufgaben zurück. |
They will also skim off some money to allow themselves a more affluent life style ... | Ende August 2011 kündigte die jemenitische Regierung Wahlen noch im laufenden Jahr an. |
Are democrats and blacks especially obliged to allow themselves to be deported, imprisoned and killed? | Allerdings sollte man zweifelsohne auch darüber nachdenken, welches die Ursache und welches die Folge ist. |
We cannot allow the pilots who are trying to protect humanity to be themselves endangered. | Wir können nicht zulassen, dass Piloten, die sich für den Schutz der Menschheit einsetzen, selbst in Gefahr geraten. |
Or the ones that robbed the election and the idiots that allow themselves to be robbed? | Oder die, die die Wahlen gestohlen haben und die Trottel, die es zugelassen haben, selbst der Wahlen beraubt zu werden? |
Can a museum house artists and allow them to be change agents as communities rethink themselves? | Kann ein Museum Künstler beherbergen und ihnen erlauben Gestalter zu sein when Gemeinschaften sich neu erdenken? |
We must allow the market, that is to say purchasers and vendors, to choose for themselves. | Wir müssen den Markt, d. h. Käufer und Verkäufer, selbst wählen lassen. |
Will the new Member States allow themselves to be part of a common European foreign policy? | Werden sich die neuen Mitglieder einbeziehen lassen in eine gemeinsame europäische Außenpolitik? |
We shall allow them to enjoy themselves for a short while, then force them into severe torment. | WIR lassen sie sich ein wenig vergnügen, dann zwingen WIR sie in eine harte Peinigung hinein. |
We shall allow them to enjoy themselves for a short while, then force them into severe torment. | Wir lassen sie sich eine kleine Weile ergötzen, dann aber werden Wir sie strenger Strafe zutreiben. |
We shall allow them to enjoy themselves for a short while, then force them into severe torment. | Wir lassen sie ein wenig genießen, dann zwingen Wir sie in eine harte Strafe. |
We shall allow them to enjoy themselves for a short while, then force them into severe torment. | Wir lassen sie ein wenig genießen, alsdann zwingen Wir sie in eine schwere Pein. |
The Alsatian regional authorities idea was that the park should allow visitors to learn while enjoying themselves. | Nach den Vorstellungen der Behörden der Region Elsass soll der Park das Lernen in unterhaltender Weise möglich machen. |
He elaborated, Many people are in favor of dictatorships because they allow them to avoid thinking for themselves. | Wenn sie sich bereit erklärten für die Wahlteams zu arbeiten, wurden sie oft sogleich wieder freigelassen. |
If, in future, the Members allow themselves to be walked over, there will be standardized produce throughout Europe. | Ich will je doch die Kommission und den Rat mahnen, die Botschaft zu hören, die hier im Namen von Millionen von Menschen verkündet wurde vermutlich die größte Manifestation öffentlicher Meinung, die das Europäische Parlament je erhielt. |
There are also those who call themselves campaigners for consumers' rights who allow themselves to be engaged in this cause and help to drive competitors from the market. | Es gibt auch so genannte Verbraucherschützer, die sich vor diesen Karren spannen lassen und beim Verdrängen von Wettbewerbern vom Markt helfen. |
There were only five Japanese soldiers on Bikini and they committed suicide rather than allow themselves to be captured. | Als die Marshallinseln 1944 im Pazifikkrieg von den USA erobert wurden, befanden sich nur fünf Japaner auf Bikini. |
Groups like this allow people who have been meditating alone to experiment, to experience themselves in relationship to others. | Neben der Meditation geben diese Gruppen Gelegenheit, sich in seinen Beziehungen zu anderen zu erleben. |
Allow me also to remind you that people want decisions to be taken as close to themselves as possible. | Lassen Sie mich auch daran erinnern, dass die Menschen den Wunsch haben, dass Beschlüsse so bürgernah wie möglich gefasst werden. |
They invent strategies that allow themselves to see In a way that they haven't seen before To extend their vision. | Strategien erfinden, die es ihnen erlauben, so zu sehen, wie sie noch nie zuvor gesehen haben, um ihr Blickfeld zu erweitern. |
In particular adequate space should be provided to allow animals to feed and water themselves as well as properly rest. | Angemessener Raum sollte schon deshalb gewährleistet sein, damit sich die Tiere eigenständig mit Futter und Wasser versorgen können und artgerecht ruhen können. |
We are familiar with the pattern from many national parties which have distanced themselves from the electorate and instead allow themselves to be financed by the State, business and the unions. | Das Rezept ist auch aus vielen nationalen Parteien bekannt Sie haben sich von den Wählern entfernt und lassen sich vom Staat, von der Wirtschaft und den Organisationen finanzieren. |
It must allow scope for the countries concerned to determine for themselves what their problems are, and let them draw up a plan to improve the situation and find a solution themselves. | Er soll es den Betreffenden überlassen, ihr Problem selbst zu definieren, selbst einen Plan zur Verbesserung der Situation aufzustellen und selbst eine Lösung herbeizuführen. |
Another is to allow users themselves to decide from a preset menu how much personal information they are prepared to share. | Ein anderer Vorschlag geht in die Richtung, dass die Nutzer selber entscheiden können, welche Daten sie teilen möchten, indem sie die entsprechende Auswahl aus einem Menü treffen. |
At some point in their history, these nations decided never again to allow themselves to fall into the cesspit of genocide. | Zu einem bestimmten Zeitpunkt in ihrer Geschichte haben diese Nationen beschlossen, es nicht zuzulassen, dass sich der schauerliche Abgrund des Menschenmordens wieder auftut. |
The same is true of governments they, too, can lose the hunger and ambition of youth and allow themselves to become complacent. | Das Gleiche gilt für Regierungen auch sie können Hunger und Ehrgeiz der Jugend einbüßen sich der Selbstgefälligkeit hingeben. |
Due to this, a new system for research collaboration is necessary to allow companies to collaborate between themselves and with other stakeholders. | Aus diesem Grund wird ein neuer Mechanismus für Verbundforschung benötigt, der den Unternehmen die Möglichkeit gibt, untereinander aber auch mit den anderen interessierten Gruppen zusammenzuarbeiten. |
like a fancy fish tank, so to speak we call them bioreactors that allow cells to build a piece of bone themselves. | Er ermöglicht es den Zellen, selbst ein Stück Knochen zu entwickeln eine interessante Verschiebung in der Denkweise. |
So I try to create these very minimal activities that allow people to express themselves, and, hopefully ( The End by The Doors) | Also versuche ich (Lachen) Ich versuche ganz kleine Aktivitäten zu erstellen, die es Leuten ermöglichen sich selbst auszudrücken und, hoffentlich |
An important aspect of this proposal is its originality. The Commission is proposing aids for initiative to allow communities to help themselves. | Heute ist bereits die Möglichkeit angesprochen worden, mit einem Teil unserer knappen Mittel aus dem Fonds zu einer umfangreicheren und schnelleren Auf forstung beizutragen. |
It is, of course, obvious that neither the Commission nor this House would ever allow themselves to interfere in the judges' work. | Es liegt auf der Hand, dass weder die Kommission noch das Parlament es sich jemals erlauben würden, sich in die Arbeit der Richter einzumischen. |
The United States and the Europeans must work in harmony and not allow themselves to be played off one against the other. | Die USA und die Europäer müssen harmonisch zusammenarbeiten und dürfen sich nicht gegeneinander ausspielen lassen. |
Given the current economic situation and the freedom in budgetary policy that some Member States allow themselves, I can foresee major problems. | Angesichts der derzeitigen Wirtschaftslage und der Freiheit, die sich einige Mitgliedstaaten bei der Haushaltspolitik gestatten, sehe ich massive Probleme voraus. |
The right of peoples and countries to feed themselves with local, healthy products should allow them to take protectionist measures when necessary. | Das Recht der Völker und der Länder auf Ernährung mit lokalen und gesunden Produkten muss es ihnen ermöglichen, protektionistische Maßnahmen einzuführen, falls sich dies erforderlich zeigt. |
For while vegetarians allow themselves to consume cream tarts, ice cream or a strong Edam, these indulgences are off the menu for vegans. | Denn während Vegetarier sich den Verzehr von Sahnetorte, Eis oder einem kräftigen Edamer erlauben, stehen diese Schlemmereien nicht auf der Speisekarte eines Veganers. |
To remain viable, they are obliged to allow themselves to be dragged along by the flood of endless growth without regard for demand. | Trotz meiner damit bekundeten Zufriedenheit mit der gemeinsamen Agrarpolitik sind natürlich auch einige Randbemerkungen zu dieser Politik erforderlich. |
And the best way to help developing countries help themselves is to open up world markets to allow them to sell their products. | Und der beste Weg bei der Hilfe zur Selbsthilfe ist für die Entwicklungsländer die Öffnung der Weltmärkte, damit sie ihre Produkte verkaufen können. |
16 million citizens cannot, and will not, allow themselves to be labelled as such all because of the activities of an extremist minority. | 16 Millionen Bürgerinnen und Bürger können und werden sich nicht von einer extremistischen Minderheit diesen Stempel aufdrücken lassen. |
Allow the Member States themselves to decide the best way of framing the rules so that the directive' s required objectives are met. | Lassen wir die Mitgliedstaaten selbst entscheiden, wie die Vorschriften ausgestaltet werden, damit die Zielvorgabe der Direktive auf bestmögliche Art erreicht wird. |
Allow me also to hope that European institutions will set an example to contribute to the development of EMAS by applying it themselves. | Gestatten Sie mir, die Hoffnung zum Ausdruck zu bringen, dass die Organe und Einrichtungen der Gemeinschaft in beispielhafter Weise zur Entwicklung der EMAS beitragen werden, indem sie diese selbst anwenden. |
There are also people whom We shall allow to enjoy themselves for a while, and then a painful chastisement from Us shall afflict them.' | Und es werden andere Geschlechter kommen, denen Wir Versorgung gewähren dann aber wird Unsere schmerzliche Strafe sie treffen. |
We allow them to enjoy themselves a while in the world and then We shall drive them in utter helplessness to a harsh chastisement. | Wir lassen sie sich eine kleine Weile ergötzen, dann aber werden Wir sie strenger Strafe zutreiben. |
There are also people whom We shall allow to enjoy themselves for a while, and then a painful chastisement from Us shall afflict them.' | Es gibt (aber auch) Gemeinschaften, denen Wir einen Nießbrauch geben werden, hierauf wird ihnen schmerzhafte Strafe von Uns widerfahren. |
Related searches : Allow Myself - Allow You - Allow Access - Must Allow - Allow Of - Allow Sharing - Allow Ourselves - Allow List - Allow Request - Allow Inspection - Allow Discount - Allow Taking