Translation of "along the riverbank" to German language:


  Dictionary English-German

Along - translation : Along the riverbank - translation : Riverbank - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We ran down to the riverbank.
Wir rannten zum Flussufer hinunter.
Tom has been sitting on the riverbank for hours.
Tom sitzt seit Stunden am Flussufer.
We've beaten every inch of the riverbank for miles.
Wir haben jeden Zentimeter des Flusses durchsucht.
I sat at the riverbank, under the shade of an oleander.
Ich saß am Flussufer, im Schatten eines Oleanders.
I sat at the riverbank, under the shade of an oleander.
Ich saß am Flussufer, im Schatten eines Oleanderbaums.
The first one to the riverbank won't be drinking dirty water.
Wer als Erster am Flussufer ankommt, der trinkt kein verschmutztes Wasser.
And a crocodile walks up a riverbank toward its den.
Und ein Krokodil geht das Flussufer entlang in Richtung seines Baus.
Practically no urban lakefront, riverbank, coastline, or mountainside has not been threatened.
Kaum ein städtisches See oder Flussufer, kaum eine Küste oder ein Berghang, die verschont geblieben wären.
Pollution of the water and of the riverbank is a major environmental issue in Córdoba.
Damit begann der Aufstieg von Córdoba zum Zentrum der Region.
Because the grotto was barricaded by the local government, Bernadette knelt outside the fence by the riverbank.
Wilpert, Groß Strehlitz, 1890 Jean B. Estrade Bernadette, die Begnadete von Lourdes .
My father had been given an old gun that could not even reach the opposite riverbank.
Meinem Vater war eine alte Waffe gegeben worden, die noch nicht einmal das gegenüberliegende Ufer erreichen konnte.
It then ran in a bow between Hofgartenstraße and Hochstraße to the Rüdesheimer Tor in the southwest at the beginning of Gerbergasse, whose course it then followed down to the Ellerbach and along the Nahe as a riverbank wall.
Dann verlief sie im Bogen zwischen Hofgartenstraße und Hochstraße bis zum Rüdesheimer Tor im Südwesten am Beginn der Gerbergasse, deren Verlauf sie bis zur Ellerbach und der Nahe entlang als Ufermauer folgte.
The fact that the town was built on a canal rather than on the Nile itself was important, because this meant that the area did not flood every year with the rising of the river, as did the districts along the riverbank.
Der griechische Name leitet sich von einer im Fluss heimischen Fischart ab, dem Spitznasennilhecht ( Mormyrus kannume ), der den Ägyptern heilig war.
Lawmakers who were willing to participate gathered on the riverbank of the Spree in Berlin to climb into the dinghy.
Abgeordnete die bereit waren, sich an der Aktion zu beteiligen, versammelten sich am Ufer der Spree, um in das Schlauchboot zu klettern.
It was built in Wiltshire with expertise from the Danish Museum and is now situated on the riverbank below the castle.
Die Maschine, die in Wiltshire gebaut wurde, ist am Ufer des Flusses unterhalb der Burg aufgestellt.
The boys seized each others' hands and fled, with many tumblings and bruises, to the shelter of a great oak that stood upon the riverbank.
Die Knaben faßten sich an den Händen und flohen, stolpernd und sich wund stoßend, in den Schutz einer großen Eiche, die am Flußufer stand.
The first known description of the settlement names Werdheim , which can be taken to mean homestead on the safe riverbank , referring to the community's location on the Main.
Die ersten bekannten Bezeichnungen der Siedlung lauten Werdheim , was soviel bedeutet wie Heimstatt am sicheren Ufer , womit auf die Lage am Main hingewiesen wird.
Hop along sister Mary hop along, hop along, hop along
Er war zwar fett, doch sein Ring war nett,
Come along, come along.
Geht jetzt.
Come along, come along.
Beeilung, Beeilung.
Get along, get along.
Fahren Sie, fahren Sie.
Get along, get along.
Nun los, gehen Sie.
Run along, run along.
Beeil dich, beeil dich.
Move along. Move along!
Los, los.
Come along, come along.
Reden Sie! Von wem kam der Auftrag?
Roll along, roll along What?
He Leute, Tontaubenschießen!
Move along children, move along.
Weitergehen Kinder!
There are often bumps along the road, accidents along the way.
Der Weg ist voller Schlaglöcher und es passieren Unfälle.
Along the line
Also von wegen ich hätte jetzt Verantwortung für ein Kind und ich muss sofort ins Krankenhaus und dass ich das sonst nicht überleben werde.
Along the Seine?
Am Seineufer?
Along the balcony.
Über den Balkon.
Come along, come along. What is it?
Es ist albern, aber ich werde Sie bestimmt sehr vermissen.
The city has come to terms with the spring floods, but now the newly emerging plans for the trans European networks will make it into a basin with fast currents endangering the people on the riverbank.
Die Stadt hat sich arrangiert, auch mit den Frühjahrshochwassern, aber jetzt kommen die Pläne der transeuropäischen Netze auf, die sie zu einer schnellfließenden Wanne machen, die die Menschen am Fluss in Gefahr bringen.
This provides two values along the Y axis and along the X axis
Dies liefert zwei Werte auf der Y Achse und entlang der X Achse
So rotate along halfway along the edge, and they all match up.
Drehen wir sie also um den Rotationspunkt auf der Mitte der Seitenkante, und sie sind deckungsgleich.
But that's human nature hurry along, hurry along!
Aber ist mal die menschliche Natur so!
All right, Martin. Come along, now, come along.
Gehen Sie, Martin.
Run along, dear. Run along and enjoy yourself.
Fahr nur, Liebes, und vergnüg dich.
Come along, Holmes, come along, come along. How many more times must I tell you.
Kommen Sie her, Holmes, wie oft soll ich Sie denn noch rufen?
And along the way,
Und so machte ich immer wieder
It's along the floor.
Sie geht am Boden entlang.
Bring the children along
Nehmen Sie auch die Kinder mit
Yes, along the Seine.
Ja, am Seineufer.
Pass the word along.
Das ist der Befehl.
Pass the word along.
Weitersagen

 

Related searches : Riverbank Filtration - Along The Periphery - Along The Entire - Along The Width - Along The Ground - Along The Pathway - Along The Shoreline - Along The Cost - Along The Spectrum - Along The Aisles - Along The Spine