Translation of "any circumstances" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
There weren't any circumstances. | Es gab keine Umstände. |
I mean, under any circumstances. | Ich meine, egal, was passiert. |
I won't go under any circumstances. | Ich gehe unter keinen Umständen. |
I wouldn't go under any circumstances. | Ich ginge unter keinen Umständen. |
This is pitiful, under any circumstances. | Das ist auf jeden Fall bedauerlich. |
Do not re freeze under any circumstances. | Ampullen, die versehentlich aufgetaut wurden, sind zu entsorgen und dürfen auf keinen Fall wieder eingefroren werden. |
That we will not do under any circumstances. | Das werden wir unter keinen Umständen mitmachen. |
Don't, under any circumstances, play poker with Tom. | Spiel unter keinen Umständen Poker mit Tom! |
Of course not my name, under any circumstances! | Erwähnen Sie nicht meinen Namen! |
The Commission has not identified any attenuating circumstances. | Nach Ansicht der Kommission sind im vorliegenden Fall keine mildernden Umstände gegeben. |
There are neither any mitigating nor any aggravating circumstances in this case. | Erschwerende oder mildernde Umstände sind im vorliegenden Fall nicht gegeben. |
Circumstances do not allow me to say any more. | Die Umstände erlauben es mir nicht, mehr zu sagen. |
He could not possibly be here under any circumstances, | Es gibt Fälle, die komplizierter sind. |
I don't want to hurt her under any circumstances. | Und ich will ihr unter keinen Umständen wehtun. |
I couldn't let him go under any other circumstances. | Sonst könnte ich ihn nicht gehen lassen. |
You must not open your eyes under any circumstances! | Sie dürfen unter keinen Umständen Ihre Augen öffnen! |
No circumstances at all were used to refuse any entry. | Keinerlei Umstände durften bei der Ablehnung irgendeines Bewerbers eine Rolle spielen. |
any circumstances affecting the scope of and conditions for notification | alle Umstände, die Folgen für den Geltungsbereich und die Bedingungen der Notifizierung haben, |
This cannot be the will of Parliament under any circumstances. | Es ist der allererste Bericht dieser Art, glaube ich, über den das Europäische Parlament diskutieren wird. |
We must not, under any circumstances, throw this opportunity away. | Die Chance darf auf keinen Fall verspielt werden. |
Perhaps more than you could do under any other circumstances. | Vielleicht mehr als unter allen anderen Umständen. |
You are not to see Mr. Brandon under any circumstances. | Ein Besuch bei Mr. Brandon kommt für Sie unter keinen Umständen in Frage. |
Mr. Monty can take care of himself under any circumstances. | Mr. Monty kann auf sich selbst aufpassen. |
There are never extenuating circumstances, any more than there are ever extenuating circumstances from extrajudicial killings by a State. | Mildernde Umstände können dafür ebenso wenig geltend gemacht werden wie für das von der Justiz nicht erfasste Töten durch einen Staat. |
In such circumstances, is there any bailout plan that can work? | Kann unter diesen Umständen überhaupt irgendein Rettungsplan funktionieren? |
Reaffirming that no terrorist act can be justified in any circumstances, | erneut erklärend, dass eine terroristische Handlung unter keinen Umständen gerechtfertigt werden kann, |
(b) any circumstances affecting the scope of and conditions for notification | (b) alle Umstände, die Folgen für den Geltungsbereich und die Bedingungen der Notifizierung haben, |
(d) any circumstances affecting the scope of and conditions for notification | (d) alle Umstände, die Folgen für den Geltungsbereich und die Bedingungen der Notifizierung haben |
(f) any circumstances affecting the scope of or conditions for notification | (f) alle Umstände, die Folgen für den Geltungsbereich oder die Bedingungen der Notifizierung haben |
(n) any circumstances affecting the scope of and conditions for notification | (n) alle Umstände, die Folgen für den Geltungsbereich und die Bedingungen der Notifizierung haben, |
(b) any circumstances affecting the scope of and conditions for notification | (q) alle Umstände, die Folgen für den Geltungsbereich und die Bedingungen der Notifizierung haben, |
(yy) any circumstances affecting the scope of and conditions for notification | 51. alle Umstände, die Folgen für den Geltungsbereich und die Bedingungen der Notifizierung haben, |
any circumstances affecting the scope of or the conditions for notification | alle Umstände, die Folgen für den Geltungsbereich und die Bedingungen der Benennung haben, |
any circumstances affecting the scope of and conditions for their notification | alle Umstände, die Folgen für den Geltungsbereich und die Bedingungen ihrer Notifizierung haben, |
We must not, under any circumstances, lose sight of this problem. | Wir dürfen dieses Problem keinesfalls aus den Augen lassen. |
This Kyoto protocol must not be watered down under any circumstances. | Dieses Protokoll darf unter keinen Umständen verwässert werden. |
There are, however, some which cannot be supported under any circumstances. | Dennoch gibt es einige Änderungsanträge, die unter keinen Umständen unterstützt werden dürfen. |
However, Europe cannot, under any circumstances, stand aside and do nothing. | Europa darf hingegen keinesfalls stumm bleiben. |
These projects should, in our view, be pursued in any circumstances. | Derartige Projekte sollten unserer Ansicht nach unter allen Umständen durchgeführt werden. |
A reduction in hygiene levels cannot be accepted under any circumstances. | Eine Einschränkung der Hygienestandards ist in keinem Fall zu akzeptieren. |
I doubt if Archie'll give you any alimony under the circumstances. | Archie zahlt dir sicher keinen Unterhalt. |
No one is to enter the palace under any circumstances, understand? | Sagen Sie Bloch, er soll ja keine Reporter mehr reinlassen. |
The Commission thereby takes account of any aggravating or mitigating circumstances. | Dabei trägt sie allen erschwerenden oder mildernden Umständen Rechnung. |
Vigorously condemns and rejects once again the offence of kidnapping, under any circumstances and for any purpose | 1. verurteilt mit Nachdruck und verwirft abermals die Straftat der Entführung, gleichviel unter welchen Umständen und zu welchem Zweck sie begangen wird |
Incidentally, under no circumstances is Nikolas to be left alone, at any time or for any reason. | Übrigens, unter keinen Umständen darf Nikolas alleine gelassen werden. Niemals, aus keinem Grund. |
Related searches : Any Other Circumstances - In Any Circumstances - Under Any Circumstances - Aggravating Circumstances - Adverse Circumstances - Mitigating Circumstances - Extraordinary Circumstances - Prevailing Circumstances - Current Circumstances - Circumstances Surrounding - Financial Circumstances - Business Circumstances - Challenging Circumstances