Translation of "any circumstances" to German language:


  Dictionary English-German

Any circumstances - translation : Circumstances - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

There weren't any circumstances.
Es gab keine Umstände.
I mean, under any circumstances.
Ich meine, egal, was passiert.
I won't go under any circumstances.
Ich gehe unter keinen Umständen.
I wouldn't go under any circumstances.
Ich ginge unter keinen Umständen.
This is pitiful, under any circumstances.
Das ist auf jeden Fall bedauerlich.
Do not re freeze under any circumstances.
Ampullen, die versehentlich aufgetaut wurden, sind zu entsorgen und dürfen auf keinen Fall wieder eingefroren werden.
That we will not do under any circumstances.
Das werden wir unter keinen Umständen mitmachen.
Don't, under any circumstances, play poker with Tom.
Spiel unter keinen Umständen Poker mit Tom!
Of course not my name, under any circumstances!
Erwähnen Sie nicht meinen Namen!
The Commission has not identified any attenuating circumstances.
Nach Ansicht der Kommission sind im vorliegenden Fall keine mildernden Umstände gegeben.
There are neither any mitigating nor any aggravating circumstances in this case.
Erschwerende oder mildernde Umstände sind im vorliegenden Fall nicht gegeben.
Circumstances do not allow me to say any more.
Die Umstände erlauben es mir nicht, mehr zu sagen.
He could not possibly be here under any circumstances,
Es gibt Fälle, die komplizierter sind.
I don't want to hurt her under any circumstances.
Und ich will ihr unter keinen Umständen wehtun.
I couldn't let him go under any other circumstances.
Sonst könnte ich ihn nicht gehen lassen.
You must not open your eyes under any circumstances!
Sie dürfen unter keinen Umständen Ihre Augen öffnen!
No circumstances at all were used to refuse any entry.
Keinerlei Umstände durften bei der Ablehnung irgendeines Bewerbers eine Rolle spielen.
any circumstances affecting the scope of and conditions for notification
alle Umstände, die Folgen für den Geltungsbereich und die Bedingungen der Notifizierung haben,
This cannot be the will of Parliament under any circumstances.
Es ist der allererste Bericht dieser Art, glaube ich, über den das Europäische Parlament diskutieren wird.
We must not, under any circumstances, throw this opportunity away.
Die Chance darf auf keinen Fall verspielt werden.
Perhaps more than you could do under any other circumstances.
Vielleicht mehr als unter allen anderen Umständen.
You are not to see Mr. Brandon under any circumstances.
Ein Besuch bei Mr. Brandon kommt für Sie unter keinen Umständen in Frage.
Mr. Monty can take care of himself under any circumstances.
Mr. Monty kann auf sich selbst aufpassen.
There are never extenuating circumstances, any more than there are ever extenuating circumstances from extrajudicial killings by a State.
Mildernde Umstände können dafür ebenso wenig geltend gemacht werden wie für das von der Justiz nicht erfasste Töten durch einen Staat.
In such circumstances, is there any bailout plan that can work?
Kann unter diesen Umständen überhaupt irgendein Rettungsplan funktionieren?
Reaffirming that no terrorist act can be justified in any circumstances,
erneut erklärend, dass eine terroristische Handlung unter keinen Umständen gerechtfertigt werden kann,
(b) any circumstances affecting the scope of and conditions for notification
(b) alle Umstände, die Folgen für den Geltungsbereich und die Bedingungen der Notifizierung haben,
(d) any circumstances affecting the scope of and conditions for notification
(d) alle Umstände, die Folgen für den Geltungsbereich und die Bedingungen der Notifizierung haben
(f) any circumstances affecting the scope of or conditions for notification
(f) alle Umstände, die Folgen für den Geltungsbereich oder die Bedingungen der Notifizierung haben
(n) any circumstances affecting the scope of and conditions for notification
(n) alle Umstände, die Folgen für den Geltungsbereich und die Bedingungen der Notifizierung haben,
(b) any circumstances affecting the scope of and conditions for notification
(q) alle Umstände, die Folgen für den Geltungsbereich und die Bedingungen der Notifizierung haben,
(yy) any circumstances affecting the scope of and conditions for notification
51. alle Umstände, die Folgen für den Geltungsbereich und die Bedingungen der Notifizierung haben,
any circumstances affecting the scope of or the conditions for notification
alle Umstände, die Folgen für den Geltungsbereich und die Bedingungen der Benennung haben,
any circumstances affecting the scope of and conditions for their notification
alle Umstände, die Folgen für den Geltungsbereich und die Bedingungen ihrer Notifizierung haben,
We must not, under any circumstances, lose sight of this problem.
Wir dürfen dieses Problem keinesfalls aus den Augen lassen.
This Kyoto protocol must not be watered down under any circumstances.
Dieses Protokoll darf unter keinen Umständen verwässert werden.
There are, however, some which cannot be supported under any circumstances.
Dennoch gibt es einige Änderungsanträge, die unter keinen Umständen unterstützt werden dürfen.
However, Europe cannot, under any circumstances, stand aside and do nothing.
Europa darf hingegen keinesfalls stumm bleiben.
These projects should, in our view, be pursued in any circumstances.
Derartige Projekte sollten unserer Ansicht nach unter allen Umständen durchgeführt werden.
A reduction in hygiene levels cannot be accepted under any circumstances.
Eine Einschränkung der Hygienestandards ist in keinem Fall zu akzeptieren.
I doubt if Archie'll give you any alimony under the circumstances.
Archie zahlt dir sicher keinen Unterhalt.
No one is to enter the palace under any circumstances, understand?
Sagen Sie Bloch, er soll ja keine Reporter mehr reinlassen.
The Commission thereby takes account of any aggravating or mitigating circumstances.
Dabei trägt sie allen erschwerenden oder mildernden Umständen Rechnung.
Vigorously condemns and rejects once again the offence of kidnapping, under any circumstances and for any purpose
1. verurteilt mit Nachdruck und verwirft abermals die Straftat der Entführung, gleichviel unter welchen Umständen und zu welchem Zweck sie begangen wird
Incidentally, under no circumstances is Nikolas to be left alone, at any time or for any reason.
Übrigens, unter keinen Umständen darf Nikolas alleine gelassen werden. Niemals, aus keinem Grund.

 

Related searches : Any Other Circumstances - In Any Circumstances - Under Any Circumstances - Aggravating Circumstances - Adverse Circumstances - Mitigating Circumstances - Extraordinary Circumstances - Prevailing Circumstances - Current Circumstances - Circumstances Surrounding - Financial Circumstances - Business Circumstances - Challenging Circumstances