Translation of "be in tatters" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
Transatlantic relations, which are in tatters, must be repaired. | Die gestörten transatlantischen Beziehungen müssen in Ordnung gebracht und die UN reformiert werden. |
That policy is now in tatters. | Diese Politik liegt nun in Trümmern. |
But Chen s legacy was already in tatters. | Doch war Chens Vermächtnis bereits ein Scherbenhaufen. |
The old European social model is in tatters. | Das alte europäische Sozialmodell ist erledigt. |
But today the Hejaz Railway lies in tatters, ruins. | Heute ist die Hedschas Eisenbahn zerstört, eine Ruine. |
The improved image of Russia's legal system is in tatters. | Das verbesserte Image des russischen Rechtssystems liegt in Scherben. |
Yet even as the nation state survives, its reputation lies in tatters. | Doch obwohl der Nationalstaat überlebt, liegt sein Ruf in Scherben. |
With the current situation in tatters, however, is such a challenge feasible? | Aber ist in der gegenwärtigen, zerrissenen Situation eine solche Herausforderung überhaupt denkbar? |
It has been shot to tatters from all corners. | Von allen Seiten wurde er in Stücke zerrissen. |
Turkey s much vaunted soft power diplomacy and neighborhood policy now lie in tatters. | Die viel gepriesene Diplomatie der sanften Macht und die Nachbarschaftspolitik von Erdogan liegen nun in Trümmern. |
The European strategy is in tatters and not only on the transatlantic front. | Die europäische Strategie ist ein Scherbenhaufen und nicht nur auf der transatlantischen Front. |
Now its economic project lies in tatters while the leadership needed to rekindle political integration is nowhere to be seen. | Jetzt liegt sein Wirtschaftsprojekt in Trümmern, während die Führung, die benötigt würde, um die politische Integration neu zu entfachen, weit und breit nicht zu sehen ist. |
The hope that Turkey is finally shedding its authoritarian vestiges and becoming a stable democracy will lie in tatters. | Die Hoffnung, dass die Türkei endlich ihre autoritären Überreste abschütteln und eine stabile Demokratie entwickeln kann, wird zunichte sein. |
Meanwhile, America s strategic partnership with Pakistan, where Obama won a significant symbolic victory by eliminating Osama bin Laden, is in tatters. | Amerikas strategische Partnerschaft mit Pakistan, wo Obama durch die Tötung von Osama bin Laden einen bedeutenden symbolischen Sieg errungen hat, liegt unterdessen in Trümmern. |
On the question of asylum and immigration, the thinking behind the United Kingdom draft on asylum reform, which literally leaves the 1951 Geneva Convention in tatters, should be rejected. | Bei dem Thema Asyl und Zuwanderung sollte die durch das Vereinigte Königreich vorgelegte Konzeption des Entwurfs zur Asylreform, die die Genfer Konvention buchstäblich ad absurdum führt, abgelehnt werden. |
Today, a democratic transition that the West sought to portray as a model that other Arab nations could emulate lies in tatters. | Heute liegt ein Demokratisierungsprozess in Scherben, den der Westen als Vorbild darzustellen suchte, dem andere arabische Länder nacheifern können. |
'Tis moonlight, my charmer see yonder through the window how the wind is tearing the clouds to tatters! | Meine Schöne, es ist Mondenschein sieh doch da unten durch das Kellerloch, wie der Wind die Wolken zerzaust! |
We too have worked hard for peace but, every day, we watch it being increasingly shot to tatters. | Auch wir haben uns für den Frieden eingesetzt, müssen jedoch erkennen, wie er von Tag zu Tag brüchiger wird. |
The economy was in tatters, the Right and the Left were irreconcilably divided, each pinning responsibility for the situation on the other side. | Ich würde sehr gerne wissen, was die ähnliche Präsidentschaft in die sem Bereich zu tun beabsichtigt. |
This offers opportunities for a peace deal which far outstrips the laughable one which has been shot to tatters. | Dies bietet Möglichkeiten für ein weitaus besseres Friedensabkommen als das lächerliche, das buchstäblich in Fetzen geschossen wurde. |
It was a semicircle of rags, tatters, tinsel, pitchforks, axes, legs staggering with intoxication, huge, bare arms, faces sordid, dull, and stupid. | Es war ein Halbkreis von Lumpen und Fetzen, von Flitter, von Gabeln und Hacken, von taumelnden Gestalten, von nackten starken Armen, von schmutzigen, verlebten und thierischen Gesichtern. |
Its credibility after the disastrous invasion of Iraq is at an all time low, notwithstanding the global sympathy for President Barack Obama, and its economic model is in tatters. | Ihre Glaubwürdigkeit nach der katastrophalen Invasion des Irak war noch nie so gering, trotz der Sympathie, die Präsident Obama in der ganzen Welt entgegenschlägt, und sein Wirtschaftsmodell ist ein Scherbenhaufen. |
Today, unless there is radical change, our foreign and security policy lies in tatters, and economic developments particularly where jobs are concerned have not been as favourable as we expected. | Heute wenn sich das nicht radikal ändert stehen wir jedenfalls vor einem Scherbenhaufen was die Außen und Sicherheitspolitik betrifft. Und die Wirtschaft insbesondere was Arbeitsplätze angeht hat sich ebenfalls nicht so positiv entwickelt wie wir uns das erwartet haben. |
President Richard Nixon hailed the 1971 Smithsonian agreement as the most significant monetary agreement in the history of the world. But it was soon in tatters, and the world moved to generalized floating. | Präsident Richard Nixon begrüßte das Smithsonian Agreement 1971 als das bedeutsamste Währungsabkommen der Weltgeschichte. Doch war es schon bald nur noch ein Scherbenhaufen, und die Welt ging zu freien Wechselkursen über. |
If actions like this continue, either on the part of an individual Member State or a group of them, the EU's common foreign and security policy will be in tatters, despite the best efforts of Commissioner Patten and Mr Solana. | Wenn derartige Aktionen, sei es vonseiten eines einzelnen Mitgliedstaates oder einer Gruppe von Mitgliedstaaten, nicht unterbleiben, wird die Gemeinsame Außen und Sicherheitspolitik trotz aller Bemühungen von Herrn Patten und Herrn Solana schweren Schaden nehmen. |
This levy, strongly backed by those countries whose financial sectors are in tatters after the crisis, is hard to swallow for EU states that did not intervene to bail out their banks. | Diese Abgabe, die von den Ländern, deren Finanzsektoren nach der Krise am Boden liegen, stark unterstützt wird, ist für EU Staaten, die ihre Banken nicht gerettet haben, schwer zu schlucken. |
The European project and the eurozone have set the terms of debate to such an extent that, with the eurozone in tatters, these elites legitimacy will receive an even more serious blow. | Europäisches Projekt und Eurozone bestimmen die Eckpunkte der politischen Auseinandersetzung in einem solchen Maß, dass die Legitimität dieser Eliten angesichts des ramponierten Zustands der Eurozone einen sogar noch schwereren Schlag erleiden wird. |
Moreover, Putin s associates wanted Yukos wealth, which was confiscated by the state oil company Rosneft through lawless taxation, leaving Putin s tax reform and judicial reform in tatters and severely undermining property rights. | Außerdem hatten es Putins Getreue auf das Yukos Vermögen abgesehen, das anschließend von der staatlichen Ölgesellschaft Rosneft durch gesetzwidrige Steuernachzahlungen konfisziert wurde. Diese Vorgänge machten Putins Reformen im Steuer und Justizbereich zunichte und beschädigten auch die Eigentumsrechte ernsthaft. |
The Cyprus experience suggests that, with the credibility of the government s default threat in tatters, the EU is likely to force Greece to stay in the euro and put it through an American style municipal bankruptcy, like that of Detroit. | Die damaligen Erfahrungen mit Zypern zeigen, dass die EU Griechenland nach dem Scheitern der Bankrottdrohung zwingen kann, in der Eurozone zu bleiben, und dem Land ein Insolvenzverfahren aufzwingen kann, das demjenigen einer amerikanischen Stadt wie Detroit ähnelt. |
I know that the Commissioner may say that this is a matter for the sporting families, but ultimately we will have to sort it out, because if the players' associations either refuse to come on board or the players take action, then ultimately the agreement may be in tatters. | Ich weiß, Frau Reding wird möglicherweise sagen, dass dies eine sportinterne Angelegenheit ist, aber letztlich müssen wir eine Lösung finden, denn wenn die Spielerverbände nicht mitspielen oder wenn die Spieler rechtliche Schritte unternehmen, dann kann das die ganze Vereinbarung zum Kippen bringen. |
Should it come to clashes, the fisheries policy will be in tatters, and the whole thing will be played out at the expense of the fishermen, in which case the Danish fishermen too will have to face all the same problems. That is why this matter is so urgent, and it is why we recommend that this Hpuse should treat the matter accord ingly. | Der amtierende Ratspräsident war vor einigen Wochen bei einer Sitzung des Land wirtschaftsausschusses zugegen und versuchte darzulegen, warum Dänemark sich nicht in der Lage sah, einem Paket zuzustimmen, das ihm nicht annehmbar erschien und an das es anschließend 20 Jahre lang ge . bunden wäre. |
But what would you have, my reverend master? 'tis the fault of my ancient jerkin, which abandoned me in cowardly wise, at the beginning of the winter, under the pretext that it was falling into tatters, and that it required repose in the basket of a rag picker. | Aber was wollt Ihr, mein verehrungswürdiger Meister? Die Schuld daran liegt an meinem alten Wamms, das mich feige zu Winters Anfang, unter dem Vorwande im Stich gelassen hat, daß es in Lumpen zerfiele und nothwendigerweise im Korbe des Lumpensammlers ein Ruheplätzchen finden müsse. |
But, owing to the party s inexperience and incompetence at every level of policymaking shortcomings that were compounded by the unprecedented devastation of the great earthquake of March 11, 2011 the first two DPJ governments, under Yukio Hatoyama and Naoto Kan, ended with those pledges in tatters. | Aber da sich die Partei auf allen Ebenen der Politik als unerfahren und inkompetent erwies Schwächen, die durch die enormen Zerstörungen des großen Erdbebens vom 11. März 2011 noch stärker hervortraten haben die ersten beiden DPJ Regierungen unter Yukio Hatoyama und Naoto Kan diese Versprechen nicht halten können. |
O, it offends me to the soul to hear a robustious, periwigpated fellow tear a passion to tatters, to split the ears of the groundlings, who for the most part are capable of nothing but inexplicable dumb shows and noise. | O es beleidigt mich in der Seele, so einen handfesten, wilden, haarbuschigen Gesellen zu sehn, der eine Leidenschaft in Fetzen zerreißt, um den Gründlingen im Parterre die Ohren vollzulärmen, die meistens von nichts wissen, als von verworrenen, dummen Pantomimen und Geschrei. |
First came Egypt. The Duke of Egypt headed it, on horseback, with his counts on foot holding his bridle and stirrups for him behind them, the male and female Egyptians, pell mell, with their little children crying on their shoulders all duke, counts, and populace in rags and tatters. | Voran ging Aegypten der Herzog von Aegypten an der Spitze, zu Pferde, begleitet von seinen Grafen zu Fuße, welche ihm Zaum und Steigbügel hielten hinter ihnen Zigeuner und Zigeunerinnen durch einander, mit ihren schreienden Kindern auf den Schultern alle zusammen, der Herzog, die Grafen, das gemeine Volk in Lumpen und Flitterstaat gehüllt. |
Poor Lazarus there, chattering his teeth against the curbstone for his pillow, and shaking off his tatters with his shiverings, he might plug up both ears with rags, and put a corn cob into his mouth, and yet that would not keep out the tempestuous Euroclydon. | Armen Lazarus gibt, klapperten seine Zähne gegen den Bordstein für seine Kissen und Abschütteln seiner Fetzen mit seinem Schauer, könnte er verstopfen beide Ohren mit Lumpen, und legte ein Maiskolben in den Mund, und doch das würde nicht halten den stürmischen Euroclydon. |
The old woman was bent double, clad in tatters, with a shaking head, pierced with two small eyes, and coiffed with a dish clout wrinkled everywhere, on hands and face and neck her lips retreated under hergums, and about her mouth she had tufts of white hairs which gave her the whiskered look of a cat. | Die Alte war vollständig gekrümmt, in Lumpen gehüllt, wackelte mit dem Kopfe, welchen sie mit einem Tuche verhüllt hatte, und aus welchem kleine Augen herausblitzten. Sie war voll ständig runzelig, an den Händen, im Gesicht, am Nacken ihre Lippen traten unter das Zahnfleisch zurück, und rings um den Mund hatte sie Büschel von weißen Barthaaren, die ihr das schnurrige Aussehen einer Katze verliehen. |
Personally, I do not think that those whose philosophy deplores the whole idea of government, except when it is required to bail out businesses or banks, and who purport to offer a better future by stitching together the shreds and tatters of policies that helped produce today s economic disaster, will have much respect or support from voters. | Ich persönlich glaube nicht, dass diejenigen, deren Philosophie das Konzept einer Regierung überhaupt missbilligt, außer wenn diese nötig ist, um Unternehmen oder Banken aus der Klemme zu helfen, und die behaupten, eine bessere Zukunft bieten zu können, indem sie die Überreste einer Politik zusammenflicken, die dazu beigetragen hat, das wirtschaftliche Desaster von heute entstehen zu lassen, viel Respekt oder Unterstützung seitens der Wähler erfahren werden. |
Brothers, don't be children in thoughts, yet in malice be babies, but in thoughts be mature. | Liebe Brüder, werdet nicht Kinder an dem Verständnis sondern an der Bosheit seid Kinder, an dem Verständnis aber seid vollkommen. |
Brethren, be not children in understanding howbeit in malice be ye children, but in understanding be men. | Liebe Brüder, werdet nicht Kinder an dem Verständnis sondern an der Bosheit seid Kinder, an dem Verständnis aber seid vollkommen. |
Be sure to be in time. | Pass auf dass du pünktlich bist! |
In order to be loved, be lovable! | Wenn du geliebt werden willst, musst du liebenswert sein. |
In order to be loved, be lovable! | Um geliebt zu werden, sei liebenswert! |
Must be terrible to be in prison. | Muss schlimm sein im Gefängnis. |
I'll be in. | Ich werde da sein. |
Related searches : In Tatters - Left In Tatters - Leave In Tatters - Lies In Tatters - Tear To Tatters - Be In Check - Be In Raptures - Be In Bud - Be In Conversation - Be In Post - Be In Poverty - Be In Tension - Be In Terms