Translation of "be phased out" to German language:


  Dictionary English-German

Be phased out - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

All business courses will be phased out.
Alle gewerblichen Lehrveranstaltungen werden verschwinden.
All repetitious jobs will be phased out.
Alle monotonen Jobs werden verschwinden.
Firstly, antibiotic resistant genes must be phased out.
Erstens muß die Verwendung von antibiotikaresistenten Genen schrittweise eingestellt werden.
Toxic, being phased out.
Die Lötstelle sollte daher z.
Sometimes they need to be phased out or banned.
Manchmal muss ihre Verwendung eingestellt oder verboten werden.
The Joint European Venture programme shall be phased out.
Das Joint European Venture Programm wird eingestellt.
Certain China specific quantitative restrictions are to be phased out.
Einige mengenmäßige Beschränkungen China betreffend sollen abgewickelt werden.
The production of the series will be phased out by 2017.
Auf der Rückseite ist das Wappen Singapurs.
It is my view that these should be gradually phased out.
Ich plädiere dafür, diese Subventionen allmählich zurückzufahren.
(mainly due to premium phased out)
(hauptsächlich wegen Auslaufens der Prämie)
In Japan, the fiscal stimulus from post earthquake reconstruction will be phased out, while a new consumption tax will be phased in by 2014.
In Japan laufen die konjunkturbelebenden Maßnahmen aus der Zeit des Wiederaufbaus nach dem Erdbeben aus, während 2014 eine neue Verbrauchsteuer stufenweise eingeführt wird. 160
In Japan, the fiscal stimulus from post earthquake reconstruction will be phased out, while a new consumption tax will be phased in by 2014.
In Japan laufen die konjunkturbelebenden Maßnahmen aus der Zeit des Wiederaufbaus nach dem Erdbeben aus, während 2014 eine neue Verbrauchsteuer stufenweise eingeführt wird.
This report suggests that it be phased out over a long period.
In diesem Bericht wird empfohlen, dass sie über einen langen Zeitraum hinweg stufenweise abgebaut werden sollte.
Indeed , most of our non standard measures will be phased out naturally .
In der Tat werden die meisten unserer außerordentlichen Maßnahmen von selbst auslaufen .
By 2019 support referred to in paragraph 1 shall be phased out.
Ab 2019 wird die in Absatz 1 genannte Unterstützung nicht länger gewährt.
Analogue channels at 1.7 47 MHz are going to be phased out.
Analogkanäle bei 1,7 47 MHz werden eingestellt.
In 1984 the Datsun brand was phased out and the Nissan brand was phased in.
1984 wurde die Datsun Marke eingestellt und durch die Marke Nissan ersetzt.
We need to aim for dangerous substances to be phased out by 2020.
Wir sollten darauf hinwirken, daß die Einleitungen gefährlicher Stoffe bis zum Jahr 2020 eingestellt werden.
In particular, you had initially recommended that coccidiostats be phased out by 2008.
Vor allem in Bezug auf die Kokzidiostatika hatten Sie ja zunächst ein Auslaufen 2008 befürwortet.
be temporary and be phased out progressively as the situation specified in paragraph 1 improves.
Für die Zwecke dieses Kapitels bezeichnet der Ausdruck Aufzeichnung die Verkörperung von Tönen oder von deren Darstellungen, von der aus sie mit einem Gerät wahrgenommen, reproduziert oder wiedergegeben werden können.
be temporary and be phased out progressively as the situation specified in paragraph 1 improves.
Im Falle des Handels mit Waren kann eine Vertragspartei Beschränkungen zum Schutz der Zahlungsbilanz oder Außenfinanzierungsposition einführen oder aufrechterhalten.
It was phased out upon ERM II entry .
Nach dem Beitritt zum WKM II wurde sie nicht weiter verfolgt .
Basically, the June Movement believes that the structural development funds should be phased out.
. (DA) Die Junibewegung ist grundsätzlich der Ansicht, dass die Strukturentwicklungsfonds abgeschafft werden müssen.
They must simply be phased out. We cannot afford to keep them in place.
Diese müssen ganz einfach abgeschafft werden, da wir sie uns nicht leisten können.
All of these were phased out in mid 1932.
Die DDR vollzog diesen Schritt im Jahr 1961.
Let me say it again all politicians, all lawyers, all businessmen, will be phased out.
Lass es mich nochmal sagen Alle Politiker, alle Rechtsanwälte, alle Geschäftsleute werden verschwinden.
3.1.4 The remaining quantity guidance measures, such as production quotas, are to be phased out.
3.1.4 Die noch bestehenden Instrumente zur Mengensteuerung (z.B. Produktionsquoten) sollen schrittweise beseitigt werden.
Either they are priority hazardous substances and must be phased out or they are not.
Entweder sind das prioritär gefährliche Stoffe, dann gehören sie auch in ein Phasing out, oder eben nicht.
4 Given the short term maturity of the assets to be phased out, counterparties will be allowed to deposit new assets related to the phased out markets in the national tier two lists until May 2007.
4 Angesichts der kurzen Laufzeit der schrittweise zurückzuziehenden Sicherheiten wird es den Geschäftspartnern gestattet, bis Mai 2007 neue Sicherheiten aus den nicht länger zulässigen Märkten als nationale Kategorie 2 Sicherheiten zu hinterlegen.
The production of the series was phased out by 1985.
Derzeit im Umlauf ist die Porträt Serie, herausgegeben 1999.
Public monopolies are, more often than not, phased out reluctantly.
Staatliche Monopole werden nur widerstrebend abgebaut.
So, somewhere between the Austrian and Keynesian extremes, QE needs to be phased out over time.
Also muss man die QE irgendwo zwischen den Extrempositionen der Anhänger der österreichischen Schule und der Keynesianer auslaufen lassen.
3.1.4 The remaining quantity guidance measures, such as production quotas, are to be gradually phased out.
3.1.4 Die noch bestehenden Instrumente zur Mengensteuerung (z.B. Produktionsquoten) sollen schrittweise abgebaut werden.
Finally, by 1985 a whole range of national subsidies to agriculture are to be phased out.
Wollen wir die Menschheit in den Selbst mord treiben oder wollen wir ihr helfen, sich zu ver teidigen?
To us, it is obvious that the use of carbon for energy production must be phased out.
Es ist für uns selbstverständlich, dass die Nutzung von Kohle zur Energiegewinnung beendet werden muss.
These assets will therefore be phased out from eligibility according to a specific timetable , to be communicated in due course .
Sie werden daher nach einem bestimmten , zu gegebener Zeit zu veröffentlichenden Zeitplan ihre Notenbank fähigkeit verlieren .
These assets will therefore be phased out from eligibility according to a specific timetable, to be communicated in due course.
Sie werden daher nach einem bestimmten, zu gegebener Zeit zu veröffentlichenden Zeitplan ihre Notenbank fähigkeit verlieren.
An inventory should be established of environmentally damaging subsidies, and these must be phased out by 2010 at the latest.
Es muss eine Liste der Subventionen mit umweltbelastenden Auswirkungen erarbeitet werden, und diese Subventionen müssen spätestens 2010 eingestellt werden.
But those derogations from the rules of the single market were intended to be temporary and to be phased out.
Diese Ausnahmen von den Binnenmarktvorschriften sollten ursprünglich jedoch befristet sein und schrittweise aufgehoben werden.
Sectoral support schemes implemented to cope with the immediate effects of the crisis should now be phased out .
Die sektoralen Unterstützungsprogramme , die zur Bewältigung der unmittelbaren Folgen der Krise umgesetzt wurden , sollten nun eingestellt werden .
In the next two steps, the remainder of the coupled payment would be phased out by gradually increasing
Auf den nächsten beiden Stufen läuft die produktionsabhängige Zahlung vollständig aus, indem folgende Prozentsätze schrittweise vergrößert werden
The Committee of the Regions lacks democratic legitimacy, and we believe it should be phased out, not developed.
Der Ausschuss der Regionen hat keine demokratische Legitimität und unserer Ansicht nach sollte er eher abgewickelt als weiter entwickelt werden.
We're going to do this thing just as the automobile phased out the stagecoach, just as television stepped in and phased out the old vaudeville and the old motion pictures.
Aber es wird passieren, genau wie das Automobil die Postkutsche ersetzt hat, genau wie das Fernsehen kam und das alte Variété und die alten bewegten Bilder ablöste.
As the situation normalises , the non standard measures need to be phased out , and the substantial policy stimulus must be withdrawn .
Wenn sich die Lage wieder normalisiert , müssen wir diese Sondermaßnahmen allmählich zurückfahren und die umfangreichen Impulse zurücknehmen .
4.1.3 Reporting by SMEs may be phased in.
4.1.3 Die Modalitäten, nach denen von den KMU Bericht erstattet wird, können fortschrittlich sein.

 

Related searches : Phased Out - Were Phased Out - Is Phased Out - Are Phased Out - Phased Out Product - Have Phased Out - Gradually Phased Out - To Be Phased - Phased Retirement - Phased Implementation - Phased Plan - Phased Manner - Phased Transition