Translation of "cloak and dagger" to German language:
Dictionary English-German
Cloak - translation : Cloak and dagger - translation : Dagger - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It's a cloak and dagger operation. | Es ist eine Spionageoperation. |
What is all the cloak and dagger? | Was soll diese ganze Geheimnistuerei? |
CAMBRIDGE Until recently, cyber security has primarily interested computer geeks and cloak and dagger types. | CAMBRIDGE Für Netzsicherheit haben sich bis jetzt in erster Linie Computerfreaks und zwielichtige Gestalten interessiert. |
Rapier and dagger. | Rapier und Degen. |
A dagger. | ein Dolch! |
Her dagger? | Der Dolch der Frau? |
Snatching Romeo's dagger. | Snatching Romeos Dolch. |
Here's your dagger. | Hier ist Ihr Dolch. |
That dagger, that paper! | Ich beseitige das Messer. |
Here is my dagger. | Bindet ihr die Augen zu. |
There was no dagger. | Er war nicht mit dem Dolch erstochen worden. |
The dagger penetrated his heart. | Der Dolch drang in sein Herz ein. |
I'll dispose of the dagger. | Los, Wagner. |
Macro,... ..give him the dagger and come back. | Macro,... ..gib ihm den Dolch und komm zurück. |
I want a cloak a large lined cloak with a deep collar. | Ich brauche einen Mantel, einen großen gefütterten Reisemantel mit einem breiten Kragen. |
And his velvet cloak hangs low | Und sein Umhang aus Samt |
black cloak, white plume and all. | Schwarzer Umhang, weiße Feder. |
At this point I should like to thank the rapporteur and his team for resisting the attempts of the Greens, as well as those from the Left of this chamber, to have him write a cloak and dagger thriller. | Dem Berichterstatter und seinem Team möchte ich an dieser Stelle danken, dass er den Versuchungen der Grünen, aber auch der linken Seite dieses Hauses nicht erlegen ist, einen Verschwörungsroman zu schreiben. |
Tom attacked Mary with a dagger. | Tom griff Maria mit einem Dolch an. |
All the rest was hat and cloak. | Alles übrige war Hut und Mantel. |
Step upon my cloak... | Auf meinen Mantel tritt ... |
Get me a cloak. | Hol mir einen Mantel. |
Get your cloak, Lygia. | Hol deinen Umhang, Lygia. |
This figure with the dagger pointing down... | Diese Figur mit dem nach unten gerichteten Dolch |
And have appointed the night as a cloak, | und die Nacht zu einer Hülle |
And have appointed the night as a cloak, | Und Wir haben die Nacht zum Kleid gemacht. |
And have appointed the night as a cloak, | Und Wir haben die Nacht zu einem Kleid gemacht. |
And have appointed the night as a cloak, | und WIR machten die Nacht als Umhüllendes. |
ZABOO Your cloak, my lady. | Euer Mantel, werte Dame. |
Get me a cloak, quickly! | Hol mir einen Umhang, rasch! |
Draw your cloak around you. | Schließ den Umhang. |
Yussuf, in desperation, drew his dagger and rushed upon the sultan. | In seiner Verzweiflung stürzte sich Yussuf mit dem Schwert auf den Sultan. |
While unrolling the map, a dagger was revealed. | In die Karte eingewickelt war ein Messer als Tatwaffe. |
Witness, does this dagger belong to the Gypsy? | fiel durch diesen dolch Hauptmann Phoebus? |
Is it the dagger that killed Captain Phoebus? | Bestimmt wollte sie sich nur vor dem wirklichen Mörder schützen. |
Is this the dagger found in her hand? | Berührst du deinen, so bist du schuldig, berührst du meinen, dann bist du unschuldig. |
Wherefore dost thy dagger reek with his blood? | Was? Warum dampft dann dein Dolch nicht von seinem Blut? |
So what did you do with the dagger? | Was war mit dem Dolch der Frau? |
Only take off the red cloak, sir, and then | Nehmen Sie nur den roten Mantel ab, Sir, dann werde ich wohl |
Mr. Rivers rose now and put his cloak on. | Jetzt erhob sich Mr. Rivers und nahm seinen Mantel um. |
Get Mr Trehearne the blue cloak, not the one with the astrakhan collar, get him a hat, and get me my cloak and hat. | Chadwick, holst du Herrn Trehearne bitte den blauen Mantel? Nicht den mit dem AstrachanKragen! Außerdem einen Hut! |
He said, Put your hand inside your cloak again. He put his hand inside his cloak again, and when he took it out of his cloak, behold, it had turned again as his other flesh. | Und er sprach Tue sie wieder in deinen Busen. Und er tat sie wieder in seinen Busen und zog sie heraus siehe, da ward sie wieder wie sein anderes Fleisch. |
I have a cloak, he answered. | Ich habe einen Mantel , antwortete er. |
See also Drunkard's cloak Further reading | Literatur Wolfgang Schild Die eiserne Jungfrau. |
O you enveloped in your cloak! | O du Bedeckter! |
Related searches : Cloak-and-dagger - Cloak-and-dagger Operation - Double Dagger - Spanish Dagger - Dagger Fern - Dagger Beads - Opera Cloak - Mourning Cloak - Hooded Cloak - Invisible Cloak - Invisibility Cloak - Outer Cloak