Translation of "course of procedure" to German language:


  Dictionary English-German

Course - translation : Course of procedure - translation : Procedure - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I did of course scrupulously apply the Rules of Procedure.
Selbstverständlich habe ich die Geschäftsordnung peinlich genau eingehalten.
4.4.2 Of course, this procedure requires certain rules and standards.
4.4.2 Selbstverständlich benötigt dieses Verfahren bestimmte Regeln und Standards.
This brings us, of course, to the detailed procedure for the new Parliament.
Dann kommt es natürlich zum detaillierten Procedere des neuen Parlaments.
The way they are applied must, of course, respect the spirit of the Rules of Procedure.
Dabei muss der Geist der Geschäftsordnung natürlich gewahrt bleiben.
That, of course, is the objective, I think, of all who are concerned in this procedure.
Der Rat hat einfach nicht die Mög lichkeit, die finanziellen Folgen von Entscheidungen, die noch nicht getroffen wurden, in seinen Haushalts entwurf zu integrieren.
The Commission heard representatives of third parties at various meetings during the course of the procedure.
Die Kommission hat die Vertreter der beteiligten Dritten bei verschiedenen Zusammenkünften im Laufe des Verfahrens angehört.
The very procedure is, of course, based upon its being the big countries that decide.
Das Verfahren selbst sieht ja vor, dass die Großen entscheiden.
Where necessary, the Committee may appoint another evaluation inspection team in the course of a procedure.
Der Ausschuß kann während der Beurteilung erforderlichenfalls ein weiteres Beurteilungsteam Inspektionsteam ernennen.
Perhaps we can come to some agreement about this in the course of the conciliation procedure.
Vielleicht kann dann im Vermittlungsverfahren darüber Einigkeit erzielt werden.
The procedure is under way and Parliament will be informed in due course.
Das Verfahren ist angelaufen. laufen.
As to the content of the draft, we shall discuss that in the course of the procedure itself.
Nun ist es am Rat, sein Schweigen zu brechen, endlich seine Pflicht zu erfüllen, endlich den Rückstand aufzuholen.
The programme may be adjusted in the course of the year in accordance with the same procedure.
Dieses Programm kann im Laufe des Jahres nach demselben Verfahren angepaßt werden.
I think this needs to be explained in order to clarify the course of the budgetary procedure.
Ich möchte Ihnen drei Fragen zu Ihrem Exposé stellen.
But the immediate course of action open to us is to improve and strengthen the conciliation procedure.
Für 1981 hatte man mit einem mäßigen Wachstum gerechnet was tatsächlich eintrat,
We also have the negative reserve instrument available to us in the course of the budgetary procedure.
Wir haben im Haushalt auch das Instrument der negativen Reserve zur Verfügung.
We have also pursued this procedure rapidly and constructively in the course of the Committee' s work.
Wir haben dieses Verfahren auch in der Ausschussarbeit zügig und konstruktiv mitverfolgt.
If we have amendments to propose the procedure would have to run its course.
In der Tat hat der Rat sich diese Situation zunächst einmal selbst zuzuschreiben.
In fact, we only received their comments once the procedure had run its course.
Wir befassen uns also zu diesem Zeitpunkt mit einer Verordnung, die noch keine fertige Vorlage darstellt.
This will set us on the right course and avoid a lengthy conciliation procedure.
Wir bewegen uns damit auf dem richtigen Kurs und können eine zeitaufwändige Vermittlung vermeiden.
We shall remind the Council of its responsibility in the course of the conciliation procedure and in public debate.
Da diese drei Änderungsanträge sich nicht gegenseitig ausschließen, können sie zusammen behandelt wer den.
Therefore, in terms of the Rules of Procedure, you are once again asking us to adopt a forbidden course.
Nach der Geschäftsordnung verlangen Sie also wieder einmal Unzulässiges.
Mr Rogers (S). Well, of course it is a question of procedure as to whether I heard you correctly.
Rogers (S). (EN) Natürlich ist es eine Verfahrens frage, ob ich Sie richtig verstanden habe.
The method of administering the procedure for the Employment Strategy does, of course, vary from one country to another.
Die Art und Weise, wie die Beschäftigungsstrategie gehandhabt wird, ist selbstverständlich von Land zu Land unterschiedlich.
I ask you to indicate which Rule of the Rules of Procedure entitled you to take that course of action.
Dem steht gegenüber, daß nur ein einziger Artikel des Ver trages von Rom der Frau gewidmet ist.
The procedure, of course, was perfectly legal the chairmanship rotates every year from one global region to another.
Natürlich war das Verfahren vollkommen legal der Vorsitz rotiert jedes Jahr von einer Weltregion zur nächsten.
I believe it should be emphasized that, in the course of this procedure Parliament has acted with exceptional
Wie die Dinge gegen wärtig liegen, besteht durchaus die Möglichkeit, daß eine Lesung ausreicht.
positions taken or proposals made by the other Party in the course of a procedure under this Article
Artikel 165
It s a fact that was communicated from the Italian authorities only in the course of the current procedure.
Die italienischen Behörden haben dies erst im Rahmen dieses Verfahrens mitgeteilt.
It is not only these matters which affect the conciliation procedure, but of course everything else which re mains undecided after the conciliation procedure on the 1980 budget.
Wenn wir die bisherige Linie nicht fortgesetzt haben, dann darum, eil sich diese Linie bei näherer Analyse als eine Illusion herausgestellt hat.
Of course, I can get annoyed beforehand about votes, but this has nothing to do with the Rules of Procedure.
Der Präsident. Ich lasse Über den Änderungsantrag Nr. 2 abstimmen.
All this means, of course, is that we shall face the same mountain of difficulties during the next budgetary procedure.
So heißt das natürlich nichts anderes, als dass wir im nächsten Haushaltsverfahren vor dem gleichen Berg von Schwierigkeiten stehen werden.
Any Member of the Commission may, in the course of the written procedure, request that the draft text be discussed.
Jedes Mitglied der Kommission kann während des schriftlichen Verfahrens beantragen, dass der Entwurf in der Sitzung erörtert wird.
Of course, of course, of course.
Natürlich.
This, of course, is weighed against the direct risk of complications from the procedure, which are rare but not unheard of.
Das ist natürlich gegen die direkten Risiken der Prozedur abgewogen, die selten, aber nicht gänzlich unbekannt sind.
As a result, they are sent from one department to another, which of course slows down the whole procedure.
Das Ergebnis sieht so aus, daß sie von einer Dienststelle zur nächsten geschickt werden, so daß das Verfahren unweigerlich in die Länge gezogen wird.
If one considers the struggles one faces in the course of the budgetary procedure, he appears to be right.
Betrachtet man nun den Verlauf der Kämpfe während des Haushaltsverfahrens, so hat er darin offensichtlich Recht.
The further trend for the Enlargement DG will then be reviewed in the course of the 2005 budget procedure.
Die weitere Entwicklung für die Generaldirektion Erweiterung wird dann im Zuge des Haushaltsverfahrens 2005 überprüft.
The assumptions on which these estimates are based were communicated in the course of the procedure (see paragraph 138).
Die Annahmen, die zu diesen Schätzwerten führen, wurden im Laufe des Verfahrens mitgeteilt (siehe Randnummer 138).
President. Mr Gabert, I sympathise with your request, but of course it does not really come under the Rules of Procedure.
Der Präsident. Herr Gabert, ich habe Vertändnis für Ihre Bitte, aber das liegt natürlich nicht ganz im Rahmen der Geschäftsordnung.
The discharge procedure is of course of very great importance to the Commission, and it is enshrined in the Treaty itself.
Das Entlastungsverfahren ist natürlich ein sehr, sehr wichtiges Verfahren für die Kommission, und es ist im Vertrag selbst verankert.
It should be noted that Italy, in the course of the procedure, stressed that this was the purpose of the aid.
Italien hat im Rahmen des Verfahrens darauf hingewiesen, dass die Beihilfen diesen Zielen entsprechen.
Moreover, the French authorities did not question the accuracy of these estimates at any time during the course of the procedure.
Die französischen Behörden haben die Richtigkeit dieser Schätzungen im Übrigen zu keinem Zeitpunkt des Verfahrens in Frage gestellt.
Thirdly, if these conditions are to be seen as a normal option in the Rules of Procedure themselves, there is of course the risk of suspension being regarded as a regular course of action.
Drittens Wenn diese Bedingungen in der Geschäftsordnung selbst als eine normale Möglichkeit vorgesehen sind, ist natürlich das Risiko gegeben, dass der Aufschub als regelmäßiger Vorgang erachtet wird.
I also hope that provision can be made for this in the budget during the course of this budget procedure.
Zudem hoffe ich, dass hierzu im Laufe dieses Haushaltsverfahrens Vorkehrungen in dem Haushalt getroffen werden.
Of course the industry must assess and detect the risks itself and every proper undertaking has its risk management procedure.
Sie sind alle wichtig, führen aber letztendlich zu der Schlußfolgerung, daß eine isolierte Maßnahme allein nichts bringt.

 

Related searches : Of Course - Procedure Of Handling - Part Of Procedure - Of This Procedure - Violation Of Procedure - Procedure Of Appeal - Matters Of Procedure - Of The Procedure - Abuse Of Procedure - Procedure Of Notification - Procedure Of Orders - Rule Of Procedure