Translation of "during this procedure" to German language:
Dictionary English-German
During - translation : During this procedure - translation : Procedure - translation : This - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
You will be asleep during this procedure. | Der chirurgische Eingriff wird unter Narkose durchgeführt. |
Procedure during transport | Förmlichkeiten während der Beförderung |
This is a report at second reading during a cooperation procedure. | Für jeden Sitzungstag wird ein Sitzungsprotokoll erstellt, das dem Parlament in der darauffolgenden Sitzung zur Genehmigung unterbreitet wird (Artikel 107). |
It managed to get this point through during the conciliation procedure. | Dieser Punkt konnte bei der Vermittlung durchgesetzt werden. |
(a) The conciliation procedure employed during the budgetary procedure | Parlament im a) Konzertierungsverfahren zwischen Rahmen des Haushaltsverfahrens |
(b) The conciliation procedure employed during the legislative procedure | Parlament im b) Konzertierungsverfahren zwischen Rat und Rahmen des Gesetzgebungsverfahrens |
During the referral procedure Dr. | Während des Verfahrens übernahm Dr. |
The following sections of the Product Information were addressed during this harmonisation procedure. | Dieses Harmonisierungsverfahren betraf die folgenden Abschnitte der Produktinformation. |
The following Sections of the Product Information were addressed during this harmonisation procedure. | Dieses Harmonisierungsverfahren betraf die folgenden Abschnitte der Produktinformation. |
The following sections of the Product Information were addressed during this harmonisation procedure. | Die Tabletten müssen eingenommen werden. |
This had a catalytic effect on the final vote during the conciliation procedure. | Dies hat im Übrigen die Abstimmung im Vermittlungsverfahren positiv beeinflusst. |
I note that this aspiration was not given due attention during the conciliation procedure. | Damit wird dieses Problem offensichtlich wieder den beiden betreffenden Mitgliedstaaten zugeschoben. |
ANNEX INTERINSTITUTIONAL COOPERATION DURING THE BUDGETARY PROCEDURE | ANHANG INTERINSTITUTIONELLE ZUSAMMENARBEIT WÄHREND DES HAUHALTSVERFAHRENS |
During the Mutual Recognition Procedure this statistical evaluation was questioned and found to be inappropriate. | Während des Verfahrens der gegenseitigen Anerkennung wurde diese statistische Auswertung in Frage gestellt und erwies sich als ungeeignet. |
Approval for this procedure may be obtained during a Council meeting or within the Committee. | Die Zustimmung zu diesem Verfahren kann entweder auf einer Tagung des Rates oder im Ausschuss eingeholt werden. |
No significant issues were identified during the procedure. | Während des Verfahrens wurden keine wesentlichen Punkte festgestellt. |
There had been no discrimination during the procedure. | Eine Diskriminierung innerhalb des Verfahrens habe es nicht gegeben. |
This also is a request already made by Parliament and repeated also during the conciliation procedure. | Diesbezüglich knüpfe ich noch einmal bei dem Bericht an, den Herr Kommissar Richard er stattet hat und in dem er auf die große Bedeutung von Ausbildung und Schulung insbesondere auch im Hinblick auf die neuen Technologien hingewissen hat. |
If the patient vomits during the test procedure, necessitating the repetition of the test, this should | Wenn der Patient während des Testverfahrens erbricht, ist eine Testwiederholung erforderlich. |
It was this concern which led us to oppose urgent procedure during the last part session. | Die Präambel und die Ziffern 1 bis 4 sind angenom men. |
I hope that the Commissioner is prepared to consider this matter carefully during the review procedure. | Hoffentlich wird das Kommissionsmitglied dies bei der Revision gebührend berücksichtigen. |
Comments of interested parties during the formal investigation procedure | Stellungnahmen von Beteiligten während des formalen Prüfverfahrens |
I also hope that provision can be made for this in the budget during the course of this budget procedure. | Zudem hoffe ich, dass hierzu im Laufe dieses Haushaltsverfahrens Vorkehrungen in dem Haushalt getroffen werden. |
This procedure will only force the institutions to resort to transfers of appropriations during the financial year. | Dieses Verfahren wird letztlich nur dazu führen, daß die Institutionen gezwungen sein werden, das Verfahren der Mittelübertragung im Laufe des Haushaltsjahres durchzuführen. |
I would like to stress that, during this procedure, cooperation between the three institutions was particularly productive. | Ich möchte hervorheben, dass die Zusammenarbeit der drei Institutionen im Rahmen dieses Verfahrens besonders fruchtbar gewesen ist. |
During 2003 the excessive deficit procedure for Portugal was held in abeyance pending this correction ( see Box 11 for an overview of the excessive deficit procedure ) . | Das Verfahren bei einem übermäßigen Defizit gegen Portugal wurde bis zur Korrektur der Situation ausgesetzt ( ein Überblick über das Verfahren bei einem übermäßigen Defizit findet sich in Kasten 11 ) . |
findings made during previous on the spot checks or verifications carried out during the approval procedure | Feststellungen, die bei den Kontrollen vor Ort oder bei den Überprüfungen im Rahmen des Anerkennungsverfahrens getroffen wurden |
You know that I have repeated this request during every Budget procedure it has become a familiar refrain. | Sie wissen, dass ich diese Forderung auch in jedem Haushaltsverfahren erhoben habe ceterum censeo, sage ich an dieser Stelle nur. |
The mutual recognition procedure has made considerable progress during 1998. | Das Verfahren zur gegenseitigen Anerkennung ist 1998 sehr gut vorangekommen. |
The mutual recognition procedure has made considerable progress during 1997. | Das Verfahren der gegenseitigen Anerkennung ist 1997 sehr gut vorangekommen. |
The mutual recognition procedure has made considerable progress during 1998. | Positiver Bescheid 1998 |
During this procedure, no new elements were put forward which would alleviate the doubts that the Commission expressed in its decision to open the formal investigation procedure. | Während dieses Verfahrens wurden keine neuen Elemente präsentiert, die die von der Kommission in ihrem Beschluss zur Einleitung des offiziellen Prüfverfahrens geäußerten Zweifel hätten zerstreuen können. |
We intend to follow this line during the conciliation procedure with the Council, taking into account the fact that both the proposals to which the honourable Gentleman referred are part of a unique package but we will certainly follow this line during the conciliation procedure. | Wir werden diese Haltung im Konzertierungsverfahren mit dem Rat vertreten und dabei berücksichtigen, dass die beiden Änderungsanträge, die der Herr Abgeordnete erwähnte, Teil eines speziellen Pakets sind. Wir werden im Konzertierungsverfahren von unserer Haltung bestimmt nicht abweichen. |
I shall try to be as concise as during the procedure. | Ich werde nun versuchen, mich hier genauso kurz zu fassen wie während des gesamten Prozesses. |
I was in the role of rapporteur during the conciliation procedure. | Ich war bei dieser Vermittlung Berichterstatter. |
. better coordination of Council and EP work during the budgetary procedure | bessere Koordinierung der Arbeiten des Rats und des EP während des Haushaltsverfahrens |
This restriction shall not, however, prevent the use of such data for the purposes of risk analysis during the common transit procedure and investigation and legal proceedings arising out of this common transit procedure. | Diese Einschränkung darf jedoch nicht eine Verwendung dieser Daten zum Zweck einer Risikoanalyse während des Versandverfahrens und von Ermittlungen oder Gerichtsverfahren im Anschluss an das gemeinsame Versandverfahren verhindern. |
This corresponds, or rather, comes very close to what Parliament proposed during the previous budgetary procedure, i.e. EUR 196 million. | Das entspricht dem Vorschlag des Parlaments im vergangenen Haushaltsjahr bzw. kommt ihm sehr nahe. Wir hatten damals 196 Millionen Euro vorgeschlagen. |
All this means, of course, is that we shall face the same mountain of difficulties during the next budgetary procedure. | So heißt das natürlich nichts anderes, als dass wir im nächsten Haushaltsverfahren vor dem gleichen Berg von Schwierigkeiten stehen werden. |
This is purely a technical issue of ensuring legal clarity during the six months that the conciliation procedure is ongoing. | Wir haben es hier mit einer rein technischen Frage zur Gewährleistung einer eindeutigen Rechtslage während des sechsmonatigen Vermittlungsverfahrens zu tun. |
A call for tender for this framework contract will be launched following an open procedure during the last quarter 2004. | Eine diesbezügliche Ausschreibung wird im Anschluss an ein offenes Verfahren im letzten Quartal 2004 veröffentlicht. |
During the referral procedure the Applicant Marketing Authorisation Holder was requested to | Während des Befassungsverfahrens wurde der Antragsteller Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen aufgefordert |
Efficacy issues Bioequivalence reassurance with the originator was presented during the procedure. | Wirksamkeitsaspekte Während des Verfahrens wurden Belege beigebracht, dass keine Bedenken hinsichtlich der Bioäquivalenz mit dem Originalpräparat bestehen. |
During 1998, the MRFG concentrated upon improving the performance of the procedure. | Im Laufe des Jahres 1998 konzentrierte sich die MRFG auf die Erhöhung der Leistungskraft des Verfahrens. |
The Commission may alter its proposal at any time during the procedure. | Die Kommission kann ihren Vorschlag während des gesamten Verfahrens ändern. |
Related searches : During This - This Procedure - During The Procedure - During This Winter - During This Tenure - During This Task - During This Moment - During This Century - During This Evening - During This Holiday - During This Weekend - During This Application - During This Trip - During This Transition