Translation of "feel cared" to German language:


  Dictionary English-German

Feel - translation : Feel cared - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I feel God's love when I'm hurt and confused, and I feel consoled and cared for.
Ich fühle die Liebe Gottes, wenn ich verletzt und durcheinander bin. Ich fühle mich getröstet und umsorgt.
No one cared.
Niemand scherte sich darum.
I cared about Tom.
Ich machte mir Sorgen um Tom.
To think you cared
... zu denken, dass du etwas für mich fühlst...
She cared for his wound.
Sie pflegte seine Wunde.
You never cared about me!
Ich habe dir doch nie etwas bedeutet!
My dad wouldn't have cared ...
Bei der Berufungsverhandlung wurde Richards freigesprochen.
Bronsted Lowry cared about protons.
Bei Bronsted Lowry waren die Protonen ausschlaggebend.
that I really cared about.
um die es mir wirklich ging.
No one cared about Cambodia.
Niemand hat sich um Kambodscha gekümmert.
I never knew you cared.
Hätte ich doch das gewusst.
I almost believed you cared.
Fast dachte ich, du magst mich.
She's never cared for me.
Sie liebte mich nie.
That's what I cared about.
Das ist es, was mich kümmert.
I didn't know you cared.
Ich wusste nicht, daß Sie sich darum gekümmert haben.
As If I cared for him!
Ich halte ihn nicht!
She always cared about my health.
Sie machte sich immer Sorgen um meine Gesundheit.
She cared for her sick father.
Sie kümmerte sich um ihren kranken Vater.
She cared for her sick mother.
Sie kümmerte sich um ihre kranke Mutter.
I thought you cared about Tom.
Ich dachte, du interessierst dich für Tom.
I thought you cared about Tom.
Ich dachte, Sie interessieren sich für Tom.
I thought you cared about Tom.
Ich dachte, ihr interessiert euch für Tom.
He never cared much for me.
Ich war ihm immer herzlich egal gewesen.
Tom cared for his sick father.
Tom pflegte seinen kranken Vater.
Tom cared for his sick father.
Tom hat sich um seinen kranken Vater gekümmert.
Tom never cared much for me.
Ich war Tom immer herzlich egal gewesen.
Mary cared for her sick father.
Maria kümmerte sich um ihren kranken Vater.
The animals are well cared for.
Die Tiere sind gut versorgt.
She really cared about this stuff.
Solche Sachen waren ihr wirklich wichtig.
Which we cared about, of course.
Das war uns natürlich wichtig.
I didn't think he cared enough.
Ich dachte, ich wäre ihm egal.
I never really cared for wrecking.
Ich hab mir nie was aus Schiffbrüchen gemacht!
I never cared for that picture.
Das Foto hat mir nie gefallen.
You never really cared for him.
Er bedeutete dir nie etwas.
A name I never cared for.
Der Name hat mir nie was bedeutet.
Whoever cared to take them did so.
Von hier nahm sie weg, wer wollte.
And then you blogged because you cared.
Du hast gebloggt, weil du dir Sorgen machtest.
I used to think no one cared.
Ich dachte immer, dass es niemanden kümmerte.
I used to think no one cared.
Früher dachte ich, dass es niemanden kümmerte.
I didn't know you cared that much.
Ich wusste nicht, dass du dir so viele Sorgen machst.
I cared about being good at something.
Madonna war eine sehr gute Schülerin.
... We Krupps never cared much about ideas.
Die Verurteilungen wegen Plünderung und Sklavenarbeit wurden am 31.
I didn't know you cared that much.
So wichtig ist er dir?
Like we was lost and nobody cared.
Als würde sich keiner um uns scheren.
I thought you cared for your boys.
Ich dachte, die Jungs seien dir wichtig.

 

Related searches : Feel Cared About - Well Cared - Never Cared - I Cared - Cared Of - Cared About - Cared-for - Cared For - Are Cared - Cared By - Cared Less - Being Cared - Properly Cared For