Translation of "from german perspective" to German language:
Dictionary English-German
From - translation : From german perspective - translation : German - translation : Perspective - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
So what specifically does a normal foreign policy entail, from a German perspective? | Was bedeutet eine normale Außenpolitik denn konkret aus deutscher Sicht? |
In 1955, Karl Dietrich Bracher also dealt with the German Revolution from the perspective of the failed republic. | Auch Karl Dietrich Bracher stellte die Novemberrevolution 1955 in eine Perspektive mit dem Ende der Republik. |
From an SME perspective | Aus Sicht der KMU |
Financial Perspective from 2007 | Finanzielle Vorausschau ab 2007 |
from the perspective of employers | aus Arbeitgebersicht |
From the perspective of employees | aus Arbeitnehmersicht |
the Financial Perspective from 2007 | Finanzielle Vorausschau ab 2007 |
2.4.4 From an SME perspective | 2.4.4 Aus Sicht der KMU |
And then measure the returns, both from a financial perspective and from a social impact perspective. | Und dann messen Sie die Erträge, sowohl aus einer finanziellen Perspektive, wie auch aus einer Perspektive sozialer Auswirkung. |
It has only been written from the perspective of rights, and not from the perspective of responsibilities. | Er ist lediglich aus dem Blickwinkel der Rechte und nicht aus dem der Verantwortlichkeiten formuliert. Unsere Fraktion hat Kompromissänderungsanträge eingebracht. |
It was called the Hall of Honor and Glory, and was supposed to represent Lübeck and German history from the perspective of Nazi ideology. | Dieses wurde Ruhmes und Ehrenhalle genannt und sollte lübsche und deutsche Geschichte aus Sicht der nationalsozialistischen Ideologie darstellen. |
Abaelards Liebe , a German language novel by Luise Rinser, depicts the love story of Héloïse and Abelard from the perspective of their son, Astrolabe. | Auch Luise Rinser hat in ihrem Roman Abaelards Liebe Peter Abaelard und Heloisa ein Denkmal gesetzt. |
Inappropriate options from an EU perspective | Aus EU Sicht ungeeignete Optionen |
Titanic is from a man's perspective | Titanic erzählt aus der Perspektive eines Mannes Uups! Titanic handelt von einem Mann UND einer Frau |
And so, from an enterprise perspective for Africa, and from a public health perspective, these are real successes. | Und so, aus einer unternehmerischen Perspektive auf Afrika, und aus dem Blickwinkel des öffentlichen Gesundheitswesens, sind dies wirkliche Erfolge. |
But to see smallpox from the perspective of a sovereign is the wrong perspective. | Aber die Pocken aus der Perspektive einer hoheitlichen Person zus sehen, ist die falsche Sichtweise. |
From a security perspective, identification is different from verification. | Allgemein unterscheidet man zwischen Anrufer Verifikation und Identifikation. |
From a Turkish perspective, both are unacceptable. | Aus türkischer Sicht sind beide inakzeptabel. |
From the EU perspective, this would include | Aus Sicht der EU würde dies Folgendes umfassen |
It is also problematic from the perspective | Auch |
From a legal perspective, the term S.M.A.R.T. | Praktisch alle erhältlichen Platten halten aber das Datenformat aus dem ATA 3 Entwurf ein. |
From this perspective, it is quite straightforward. | So gesehen, ist dies ziemlich einfach. |
From this perspective, the Commission presages a future European democratic government, as German Finance Minister Wolfgang Schäuble, who has proposed instituting an elected president, has suggested. | Unter diesem Gesichtspunkt weist die Kommission in Richtung einer zukünftigen demokratischen Regierung Europas, wie sie der deutsche Finanzminister mit seinem Vorschlag zur Einsetzung eines gewählten Präsidenten anregte. |
I was seeing myself not from my perspective, but vividly and continuously from the perspective of other people's responses to me. | Ich sah mich selbst nicht mehr aus meiner Perspektive, sondern intensiv und ununterbrochen aus der Perspektive der Reaktion anderer Menschen auf mich. |
They are similarly ineffective from a military perspective. | Aus militärischer Sicht sind sie ähnlich unwirksam. |
Democracy from a French perspective looks too American. | Aus französischer Perspektive erscheint Demokratie als zu amerikanisch. |
From this perspective, cochlear implants seem ethically unproblematic. | Aus diesem Blickwinkel erscheinen Cochlea Implantate ethisch unproblematisch. |
From America s perspective, this can often be advantageous. | Aus Amerikas Perspektive kann dies oft vorteilhaft sein. |
It s still total confusion from a governance perspective. | Aus Regierungssicht ist das alles völlig verwirrend . |
Whose perspective do we see the scene from? | Aus wessen Perspektive sehen wir die Szene? |
Grace this from the perspective of the other. | Anmut dies aus der Sicht des anderen. |
From that perspective, we must encourage Turkey's application. | Aus dieser Sicht gilt es, die Bewerbung der Türkei zu unterstützen. |
( from a SEPA perspective , not necessarily from a cross border perspective alone ) and must be embedded in a widely accepted business model . | Sie müssen auf die betrieblichen Anforderungen abgestimmt sein , und zwar aus der Sicht des SEPA , nicht notwendigerweise nur aus der Sicht grenzüberschreitender Geschäfte , und in ein breit akzeptiertes Geschäftsmodell eingebettet sein . |
This change will affect many others, and it must be analyzed from an Arab perspective, as well as from outside that perspective. | Dieser Wandel wird Auswirkungen auf vieles andere haben und muss aus arabischer Perspektive ebenso analysiert werden wie von außen.. |
I'm going to talk about compassion and the golden rule from a secular perspective and even from a kind of scientific perspective. | Ich werde über Mitgefühl und über die Goldene Regel sprechen, und zwar aus einem weltlichen und sogar einer ziemlich wissenschaftlichen Blickwinkel. |
As for the future of Europe's hard core, such an idea only makes sense from a German perspective if it does not limit Germany's role as a moderator. | Hinsichtlich der Zukunft des ,,harten Kerns in Europa ist festzustellen, dass diese Idee aus deutscher Sicht nur dann sinnvoll ist, wenn dadurch die Rolle Deutschlands als Moderator nicht beschränkt wird. |
From an American perspective, Syria is not strategically critical. | Aus amerikanischer Perspektive ist Syrien strategisch nicht entscheidend. |
From a fiscal perspective, the case is similarly balanced. | Von einer fiskalischen Perspektive aus betrachtet ist der Fall ähnlich zwiespältig. |
From an internal market perspective, this is not satisfactory. | Aus der Sicht des Binnenmarktes ist dies nicht befriedigend. |
Non formal learning is intentional from the learner s perspective. | Aus Sicht der Lernenden ist es zielgerichtet. |
Each type renders the scene from a different perspective. | Jeder Ansicht rendert die Szene aus einer anderen Perspektive. |
From a UK perspective, the FTT is highly unattractive. | Aus britischer Perspektive ist die FTT ausgesprochen unattraktiv. |
From a broader geopolitical perspective, the situation becomes alarming. | Aus einer größeren geopolitischen Perspektive betrachtet, nimmt die Situation alarmierende Ausmaße an. |
We should consider the problem from a child's perspective. | Wir sollten das Problem aus der Sicht eines Kindes betrachten. |
Self individual person, from his or her own perspective. | Selbstwertgefühl Selbstwertgefühl ist die subjektive Bewertung und Wahrnehmung der eigenen Person. |
Related searches : German Perspective - Perspective From - A German Perspective - German Tax Perspective - From Technical Perspective - From Marketing Perspective - From Law Perspective - From Whose Perspective - From One Perspective - From His Perspective - From Another Perspective - From Today's Perspective - From That Perspective - From Their Perspective