Translation of "has lagged behind" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
With regards to the region, Venezuela has lagged behind. | Auch mit Rücksicht auf die Region, Venezuela hinkt da hinterher. |
Economic growth in Swaziland has lagged behind that of its neighbours. | In der Conco Swaziland Fabrik wird das Cola Konzentrat für fast ganz Afrika hergestellt. |
Except for an old woman who lagged behind. | ausgenommen eine alte Frau, die mit den (anderen) zurückblieb. |
Except for an old woman who lagged behind. | außer einer alten Frau unter denjenigen, die zurückblieben. |
Except for an old woman who lagged behind. | Außer einer alten Frau unter denen, die zurückblieben und dem Verderben anheimfielen. |
Except for an old woman who lagged behind. | außer einer Alten, sie war unter den Vergangenen. |
God also forgave the three people who lagged behind. | Auch (nahm ALLAH an die Reue) derjenigen Drei, die zurückgestellt wurden. |
In contrast to human space flight, which has lagged behind expectations, the robotic space effort has exceeded them. | Im Gegensatz zur bemannten Raumfahrt, wo manches Konzept nicht verwirklicht werden konnte, wurden im Bereich der unbemannten Raumfahrt sämtliche Erwartungen übertroffen. |
The health system is not the only industry that has lagged behind in terms of development. | Aber das Gesundheitssystem ist nicht die einzige Industrie, die in der Entwicklung hinterherhinkt. |
Another sector that has lagged behind a long way in this respect is inland waterway transport. | Albers. (NL) Herr Präsident, meine Damen und Herren! |
Spending by China s consumers has lagged behind the Chinese economy s overall rate of growth for many years. | Der Konsum der Chinesen hinkt dem Wirtschaftswachstum in China seit Jahren hinterher. |
Except an old woman who was among those who lagged behind | ausgenommen eine alte Frau, die mit den (anderen) zurückblieb. |
Except an old woman who was among those who lagged behind | außer einer alten Frau unter denjenigen, die zurückblieben. |
Except an old woman who was among those who lagged behind | Außer einer alten Frau unter denen, die zurückblieben und dem Verderben anheimfielen. |
The result is that the vision of the official Euro Mediterranean Policy (EMP) has lagged far behind its original goals. | Als Ergebnis ist die offizielle Euro Mittelmeer Politik (EMP) weit hinter ihren ursprünglichen Zielen zurückgeblieben. |
The reintegration element of disarmament, demobilization and reintegration is voluntarily funded, however, and that funding has sometimes badly lagged behind requirements. | Das Element der Wiedereingliederung bei der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung wird jedoch aus freiwilligen Beiträgen finanziert, die manchmal erheblich hinter den Erfordernissen zurückgeblieben sind. |
While Chinese are more free today than at any time in their history, China s political evolution has lagged behind its economic progress. | Während die Chinesen heute freier sind als zu jedem anderen Zeitpunkt ihrer Geschichte, hinkt die politische Entwicklung des Landes seinem wirtschaftlichen Fortschritt hinterher. |
2.3 Digital distribution (digital cinema) would not exist without film production, which has lagged behind when it comes to retrofitting digital film equipment. | 2.3 Voraussetzung der Verbreitung im digitalen Format (digitales Kino) ist jedoch die Filmproduktion, die, was die Anpassung der Aufnahmegeräte an die Digitaltechnik angeht, im Verzug ist. |
2.3 Digital distribution (digital cinema) would not exist without film production, which has lagged behind when it comes to retrofitting digital film equipment. | 2.3 Voraussetzung der Verbreitung im digitalen Format (digitales Kino) ist jedoch die Filmpro duktion, die, was die Anpassung der Aufnahmegeräte an die Digitaltechnik angeht, im Verzug ist. |
In fact, the shift in the business landscape thus far has lagged behind the shift in the weight of global GDP toward emerging markets. | Tatsächlich hinkt die Veränderung in der Unternehmenslandschaft bis jetzt der Verschiebung des globalen BIP in Richtung der sich entwickelnden Welt hinterher. |
This constitutional process is in fact the first major step where the Commission has lagged cautiously behind and has, if anything, been reactive instead of leading the way. | Dieser Verfassungsprozess ist eigentlich der erste große Schritt, wo die Kommission mit großer Bedachtsamkeit hinterher hinkt und ihre Vorstellung eher in einer Reaktion auf das bisher Geschehene besteht als in einer wegweisenden Rolle. |
Those who lagged behind will say when you depart to collect the gains, Let us follow you. | Diejenigen, die zurückblieben, werden sagen Wenn ihr nach Beute auszieht, die ihr zu nehmen beabsichtigt, so erlaubt uns, euch zu folgen. |
Those who lagged behind will say when you depart to collect the gains, Let us follow you. | Die Zurückgelassenen werden, wenn ihr loszieht, um Beute zu machen, sagen Laßt uns euch folgen , indem sie Allahs Wort abändern wollen. |
Those who lagged behind will say when you depart to collect the gains, Let us follow you. | Die Zurückgelassenen werden, wenn ihr auszieht, um Beute zu machen, sagen Laßt uns euch folgen. |
Those who lagged behind will say when you depart to collect the gains, Let us follow you. | Die Zurückgebliebenen werden sagen Wenn ihr zu den Beutegütern aufbrecht, um sie einzunehmen, dann laßt uns euch folgen! |
It is the turn of countries that, because of this, have lagged behind in their economic development. | Tatsache ist jedoch, daß nur durch diese Erweiterung die echte Integration und Globalisierung Europas erreicht werden kann. |
In this field, the Member States have made some progress, especially those which lagged the furthest behind. | Auf diesem Gebiet haben die Mitgliedstaaten deutliche Fortschritte gemacht, besonders diejenigen, die am meisten im Rückstand waren. |
The ASG lagged behind until the break with 11 12 and later still with 15 18 (minute 45). | Die ASG lief deshalb fast bis zum Schluss einem Rückstand hinterher, lag zur Pause mit 11 12 und später noch mit 15 18 (45.) hinten. |
But We saved him and his family, except for his wife she was of those who lagged behind. | Sodann erretteten Wir ihn und die Seinen, mit Ausnahme seiner Frau denn sie gehörte zu denen, die zurückblieben. |
But We saved him and his family, except for his wife she was of those who lagged behind. | Da retteten Wir ihn und seine Angehörigen, außer seiner Frau Sie gehörte zu denjenigen, die zurückblieben. |
But We saved him and his family, except for his wife she was of those who lagged behind. | Da retteten Wir ihn und seine Angehörigen, außer seiner Frau. Sie gehörte zu denen, die zurückblieben und dem Verderben anheimfielen. |
But We saved him and his family, except for his wife she was of those who lagged behind. | Dann erretteten WIR ihn und seine Familie außer seiner Ehefrau, sie gehörte zu den zugrundegehenden Zurückgebliebenen. |
Business logic in this industry has often lagged and innovation has been slow. | (Das Parlament lehnt den Änderungsantrag Nr. 3 ab und nimmt die Ziffern 23 bis 25 an) |
The implementation in practice of innovative measures in the area of Structural Funds has not got under way because preparatory work on the part of the Commission has lagged seriously behind. | Die praktische Umsetzung innovativer Maßnahmen im Bereich der Strukturfonds ist deshalb nicht in Gang gekommen, weil die Vorbereitung durch die Kommission deutlich zu spät kam. |
The education system has lagged the progress made in other countries. | Das Bildungssystem ist deutlich hinter dem Fortschritt in anderen Ländern zurückgeblieben. |
Population alone is not a source of power unless those human resources are developed, and India has lagged well behind China in terms of literacy and economic growth. | Die Größe der Bevölkerung allein ist noch keine Quelle von Macht. Dies ist erst dann der Fall, wenn diese menschlichen Ressourcen entwickelt werden, und bei Bildung und Wirtschaftswachstum lag das Land in der Vergangenheit weit hinter China zurück. |
Hong Kong s legal framework for regulating law enforcement s access to personal identification information has lagged behind other jurisdictions even those thought of to be weak on privacy protections. | Die rechtlichen Rahmenbedingungen, die in Hongkong den Zugriff auf persönliche Daten regulieren, hinken denen anderer Staaten hinterher selbst solcher Staaten, in denen der Datenschutz einen geringen Stellenwert einnimmt. |
However, in these two years, one of which has been overshadowed by the recession in the United States of America, we have only lagged behind the United States. | Aber in diesen zwei Jahren, von denen das eine durch die Rezession in den Vereinigten Staaten überschattet war, sind wir nur noch weiter hinter den USA zurückgeblieben. |
Between 1970 and 1995, GDP per capita in Sweden lagged by about 18 behind the average of rich OECD countries. | Zwischen 1970 und 1995 hinkte Schweden im Bereich des Pro Kopf BIP den Durchschnittswerten in reichen OECD Ländern um 18 hinterher. |
Those who lagged behind will presently, When ye march forth to take spoils, leave us, we shall follow say you. | Diejenigen, die zurückblieben, werden sagen Wenn ihr nach Beute auszieht, die ihr zu nehmen beabsichtigt, so erlaubt uns, euch zu folgen. |
But We saved him and his family, except his wife her We destined to be of those who lagged behind. | Also erretteten Wir ihn und die Seinen bis auf seine Frau sie ließen Wir bei jenen, die zurückblieben. |
Those who lagged behind will presently, When ye march forth to take spoils, leave us, we shall follow say you. | Die Zurückgelassenen werden, wenn ihr loszieht, um Beute zu machen, sagen Laßt uns euch folgen , indem sie Allahs Wort abändern wollen. |
But We saved him and his family, except his wife her We destined to be of those who lagged behind. | Da retteten Wir ihn und seine Angehörigen, außer seiner Frau Wir bestimmten, daß sie zu denjenigen gehörte, die zurückblieben. |
Those who lagged behind will presently, When ye march forth to take spoils, leave us, we shall follow say you. | Die Zurückgelassenen werden, wenn ihr auszieht, um Beute zu machen, sagen Laßt uns euch folgen. |
But We saved him and his family, except his wife her We destined to be of those who lagged behind. | Da retteten Wir ihn und seine Angehörigen, außer seiner Frau. Wir bestimmten, daß sie zu denen gehörte, die zurückblieben und dem Verderben anheimfielen. |
Related searches : Lagged Behind - Lagged Far Behind - Have Lagged Behind - Has Left Behind - Has Fallen Behind - Lagged Variable - Lagged Effect - Lagged Price - Lagged Data - Is Lagged - Have Lagged - Lagged Sales - Lagged Change