Translation of "lagged change" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
Except for an old woman who lagged behind. | ausgenommen eine alte Frau, die mit den (anderen) zurückblieb. |
Except for an old woman who lagged behind. | außer einer alten Frau unter denjenigen, die zurückblieben. |
Except for an old woman who lagged behind. | Außer einer alten Frau unter denen, die zurückblieben und dem Verderben anheimfielen. |
Except for an old woman who lagged behind. | außer einer Alten, sie war unter den Vergangenen. |
Those who lagged behind will say, when you set forth to take the spoils, Allow us to follow you, They want to change Allah's Words. | Diejenigen, die zurückblieben, werden sagen Wenn ihr nach Beute auszieht, die ihr zu nehmen beabsichtigt, so erlaubt uns, euch zu folgen. Sie wollen Allahs Spruch ändern. |
Those who lagged behind will say, when you set forth to take the spoils, Allow us to follow you, They want to change Allah's Words. | Die Zurückgelassenen werden, wenn ihr loszieht, um Beute zu machen, sagen Laßt uns euch folgen , indem sie Allahs Wort abändern wollen. |
Those who lagged behind will say, when you set forth to take the spoils, Allow us to follow you, They want to change Allah's Words. | Die Zurückgelassenen werden, wenn ihr auszieht, um Beute zu machen, sagen Laßt uns euch folgen. Sie möchten gern die Worte Gottes abändern. |
Those who lagged behind will say, when you set forth to take the spoils, Allow us to follow you, They want to change Allah's Words. | Die Zurückgebliebenen werden sagen Wenn ihr zu den Beutegütern aufbrecht, um sie einzunehmen, dann laßt uns euch folgen! Sie wollen ALLAHs Worte ändern. |
If Germany has lagged, it is for two reasons Germany's security environment has undergone the most dramatic change, and Germans remain deeply attached to military conscription. | Diese Verzögerung in Deutschland hat zwei Gründe Deutschlands Sicherheitslage hat sich am dramatischsten verändert, und die Deutschen hängen immer noch stark an der allgemeinen Wehrpflicht |
Fortunately, despite having lagged rather than led this process of consequential (and increasingly disorderly) global change, it is not too late for policymakers to catch up. | Obwohl die Politiker diesem Prozess des logischen (und zunehmend ungeordneten) globalen Wandels hinterher hinkten, anstatt Führungsstärke zu zeigen, ist es glücklicherweise nicht zu spät, um noch einiges aufzuholen. |
God also forgave the three people who lagged behind. | Auch (nahm ALLAH an die Reue) derjenigen Drei, die zurückgestellt wurden. |
With regards to the region, Venezuela has lagged behind. | Auch mit Rücksicht auf die Region, Venezuela hinkt da hinterher. |
When you set forth to take the spoils, those Bedouins who lagged behind will say 'Let us follow you' They hope to change the Words of Allah. | Die Zurückgebliebenen werden sagen Wenn ihr zu den Beutegütern aufbrecht, um sie einzunehmen, dann laßt uns euch folgen! Sie wollen ALLAHs Worte ändern. |
When you set forth to take the spoils, those Bedouins who lagged behind will say 'Let us follow you' They hope to change the Words of Allah. | Diejenigen, die zurückblieben, werden sagen Wenn ihr nach Beute auszieht, die ihr zu nehmen beabsichtigt, so erlaubt uns, euch zu folgen. Sie wollen Allahs Spruch ändern. |
When you set forth to take the spoils, those Bedouins who lagged behind will say 'Let us follow you' They hope to change the Words of Allah. | Die Zurückgelassenen werden, wenn ihr auszieht, um Beute zu machen, sagen Laßt uns euch folgen. Sie möchten gern die Worte Gottes abändern. |
The education system has lagged the progress made in other countries. | Das Bildungssystem ist deutlich hinter dem Fortschritt in anderen Ländern zurückgeblieben. |
Economic growth in Swaziland has lagged behind that of its neighbours. | In der Conco Swaziland Fabrik wird das Cola Konzentrat für fast ganz Afrika hergestellt. |
Except an old woman who was among those who lagged behind | ausgenommen eine alte Frau, die mit den (anderen) zurückblieb. |
Except an old woman who was among those who lagged behind | außer einer alten Frau unter denjenigen, die zurückblieben. |
Except an old woman who was among those who lagged behind | Außer einer alten Frau unter denen, die zurückblieben und dem Verderben anheimfielen. |
So Amanda came jet lagged, she's using the arm, and everything goes wrong. | Amanda kam mit Jetlag, sie verwendete den Arm und alles ging schief. |
Business logic in this industry has often lagged and innovation has been slow. | (Das Parlament lehnt den Änderungsantrag Nr. 3 ab und nimmt die Ziffern 23 bis 25 an) |
lagged effects of the past euro appreciation and the impact of strong global competition . | Der binnenwirtschaftliche Inflationsdruck blieb im Berichtsjahr gering , was zum Teil auf die anhaltende Lohnzurückhaltung vor dem Hintergrund einer gedämpften Arbeitsmarktentwicklung zurückzuführen war . |
Though privatization plans lagged, the Greeks won high marks for doubling down on fiscal austerity. | Obwohl sich die Privatisierungspläne verzögerten, erwarben sich die Griechen für ihren Haushaltssparkurs einen guten Ruf. |
The build up of the Afghan army and police has lagged. The poppy crop has grown. | Der Aufbau der afghanischen Armee und Polizei lief schleppend. Es wurde Mohn angebaut. |
The health system is not the only industry that has lagged behind in terms of development. | Aber das Gesundheitssystem ist nicht die einzige Industrie, die in der Entwicklung hinterherhinkt. |
Another sector that has lagged behind a long way in this respect is inland waterway transport. | Albers. (NL) Herr Präsident, meine Damen und Herren! |
Exchange rate developments and their lagged pass through to overall inflation also affected inflation developments in 2005 . | Auch die Wechselkursentwicklung und ihr verzögertes Durchwirken auf die Gesamtinflation beeinflusste 2005 die Inflationsentwicklung . |
From the 1980 s through the mid 2000 s, employment has increasingly lagged GDP in economic recoveries. | Von den 1980er Jahren bis in die Mitte dieses Jahrzehnts lief die Beschäftigungsentwicklung im Aufschwung dem BIP jeweils hinterher. |
Spending by China s consumers has lagged behind the Chinese economy s overall rate of growth for many years. | Der Konsum der Chinesen hinkt dem Wirtschaftswachstum in China seit Jahren hinterher. |
While structural reforms have lagged, the economy is far less vulnerable than it was in the past. | Obwohl die Strukturreformen bisher hinterherhinken, ist die Wirtschaft bei weitem unverwundbarer als in der Vergangenheit. |
He was right to worry a sharply expanding money supply may have unexpected and unquantifiable lagged effects. | Seine Sorge war berechtigt Eine zu plötzlich einsetzende Erhöhung des Geldvolumens könnte unerwartete und nicht quantifizierbare Auswirkungen haben. |
Those who lagged behind will say when you depart to collect the gains, Let us follow you. | Diejenigen, die zurückblieben, werden sagen Wenn ihr nach Beute auszieht, die ihr zu nehmen beabsichtigt, so erlaubt uns, euch zu folgen. |
Those who lagged behind will say when you depart to collect the gains, Let us follow you. | Die Zurückgelassenen werden, wenn ihr loszieht, um Beute zu machen, sagen Laßt uns euch folgen , indem sie Allahs Wort abändern wollen. |
Those who lagged behind will say when you depart to collect the gains, Let us follow you. | Die Zurückgelassenen werden, wenn ihr auszieht, um Beute zu machen, sagen Laßt uns euch folgen. |
Those who lagged behind will say when you depart to collect the gains, Let us follow you. | Die Zurückgebliebenen werden sagen Wenn ihr zu den Beutegütern aufbrecht, um sie einzunehmen, dann laßt uns euch folgen! |
It is the turn of countries that, because of this, have lagged behind in their economic development. | Tatsache ist jedoch, daß nur durch diese Erweiterung die echte Integration und Globalisierung Europas erreicht werden kann. |
In this field, the Member States have made some progress, especially those which lagged the furthest behind. | Auf diesem Gebiet haben die Mitgliedstaaten deutliche Fortschritte gemacht, besonders diejenigen, die am meisten im Rückstand waren. |
The ASG lagged behind until the break with 11 12 and later still with 15 18 (minute 45). | Die ASG lief deshalb fast bis zum Schluss einem Rückstand hinterher, lag zur Pause mit 11 12 und später noch mit 15 18 (45.) hinten. |
But there is one sector of our lives where adoption of information technology has lagged conspicuously health care. | Aber es gibt einen Bereich unseres Lebens, wo sich die Anwendung der Informationstechnologie deutlich verzögert hat die Gesundheitsfürsorge. |
In contrast to human space flight, which has lagged behind expectations, the robotic space effort has exceeded them. | Im Gegensatz zur bemannten Raumfahrt, wo manches Konzept nicht verwirklicht werden konnte, wurden im Bereich der unbemannten Raumfahrt sämtliche Erwartungen übertroffen. |
The more the policy response has lagged, the broader the set of questions about Europe s future has become. | Je mehr sich die Reaktion der Politik verzögerte, desto drängender wurden die Fragen über die Zukunft Europas. |
But We saved him and his family, except for his wife she was of those who lagged behind. | Sodann erretteten Wir ihn und die Seinen, mit Ausnahme seiner Frau denn sie gehörte zu denen, die zurückblieben. |
But We saved him and his family, except for his wife she was of those who lagged behind. | Da retteten Wir ihn und seine Angehörigen, außer seiner Frau Sie gehörte zu denjenigen, die zurückblieben. |
But We saved him and his family, except for his wife she was of those who lagged behind. | Da retteten Wir ihn und seine Angehörigen, außer seiner Frau. Sie gehörte zu denen, die zurückblieben und dem Verderben anheimfielen. |
Related searches : Lagged Variable - Lagged Effect - Lagged Price - Lagged Data - Is Lagged - Have Lagged - Has Lagged - Lagged Sales - Lagged Response - Lagged Behind - Lagged Value - Lagged Income - Lagged Demand - Lagged The Market