Translation of "keeping you up" to German language:


  Dictionary English-German

Keeping - translation : Keeping you up - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

What's keeping you up there? Lunch!
Soll ich euch das Essen raufschicken?
Because the Commodore is keeping up with you.
Damit sanken auch die Erträge.
We're not keeping you up, are we? Me?
Wir halten Sie doch nicht etwa wach?
It's up to you. I wonder what's keeping them.
Ich frage mich, wo sie bleiben.
You put up with a lot, keeping me in line, don't you?
Du musst viel aushalten, um mich hinzubiegen, was?
I gave up keeping up with trends.
Ich habe es aufgegeben, der Mode zu folgen.
He's up there fighting his heart out for you, keeping faith with you because you helped him.
Und er kämpft mit aller Kraft für dich, glaubt an dich, weil du ihm geholfen hast.
But they are keeping their chin up.
Sie halten aber den Kopf hoch.
Is your salary keeping up with inflation?
Hält dein Gehalt mit der Inflation Schritt?
What's keeping you?
Worauf wartest du?
I'm keeping you.
Ich behalte Sie.
What's keeping you?
Worauf warten Sie noch?
What's keeping you?
Wo bleibt ihr so lange?
Now, you go on and get out of here You're keeping her all riled up.
Schläft das Baby noch nicht?
Keeping the Bathing Water Directive up to date
Aktualisierung der Badegewässerrichtlinie
Okay, Madame, we'll be keeping up the search.
Bitte! Gut, wir suchen weiter. Sehr nett von Ihnen.
They're keeping you alive.
Sie halten Sie am Leben.
How've you been keeping?
Wie geht es dir immer so?
Whoever's keeping you waiting.
Na, der Sie hier so lange warten lässt.
Oh, what's keeping you?
Ach, wo bleibst du denn nur?
Oh, what's keeping you?
Ach, wo bleibst du denn nur? Denkst du nicht mehr an mich?
What's keeping you here?
Was hindert dich, bei mir zu bleiben?
What's been keeping you?
Wo hast du gesteckt? Hallo, allerseits.
How you been keeping?
Wie geht es?
How are you keeping?
Wie geht es Ihnen?
Israel Halperin said Keeping up with him was ... impossible.
Von Neumann setzte sich seinerzeit vehement für die weitere Entwicklung der Rechenmaschinen ein.
This is sometimes called keeping up with the Joneses.
Diese Lösung stützt sich auf das Coase Theorem.
And have him here, keeping us up all night?
Dann kommt er und wir können nicht schlafen.
I'm sort of keeping things bottled up too, Chris.
Ich bin auch eher von der Sorte, die alles für sich behält, Chris.
Are you keeping a journal?
Führst du Tagebuch?
How have you been keeping?
Wie geht es dir immer so?
How have you been keeping?
Wie geht es Ihnen immer so?
How have you been keeping?
Wie geht es euch immer so?
Ah, well, who's keeping you?
Ah, gut, was hält dich auf?
well, what's keeping you, baby?
Was hält dich denn davon ab, Baby?
I'm afraid we're keeping you.
Ich fürchte, wir halten Sie auf.
What are you keeping back?
Da ist doch noch mehr?
Where you been keeping yourself?
Wo hast du dich rumgetrieben?
Where've you been keeping yourself?
Wo waren Sie die ganze Zeit?
Are you keeping after Müller?
Müller auch? Ja, Exzellenz.
Where you been keeping yourself? .
Wo hast du dich herumgetrieben?
Where you been keeping yourself?
Wo waren Sie denn?
Sorry for keeping you waiting.
Danke für Ihre Geduld.
Were you keeping the accounts? Were you?
Ich addiere die Zahlen jeden Abend, es kommt immer was anderes raus.
Playing cat and mouse and keeping my boy locked up.
Meinen Sohn eingesperrt zu lassen.

 

Related searches : Keeping Up Appearances - Keeping Up With - Keeping You Warm - Keeping You Comfortable - Keeping You Compliant - Keeping You Informed - Keeping You Waiting - Keeping You Updated - Keeping You Posted - Keeping You Busy - Keeping You Connected - Keeping You Safe - Keeping You Cool