Translation of "major rethink" to German language:
Dictionary English-German
Major - translation : Major rethink - translation : Rethink - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
However, there needs to be a major rethink about fleet policy. | Allerdings muss die Flottenpolitik grundlegend überdacht werden. |
2.2 The Commission's Communication is part of a major rethink by the Commission about sustainable production and consumption. | 2.2 Die Mitteilung der Kommission ist Teil ihres gründlichen Überdenkens der nachhaltigen Pro duktion und des nachhaltigen Verbrauchs. |
Each of these three group ings must recognize that a major rethink is necessary if we are to solve this tragedy. | Wir müssen versuchen, den Auftrag unserer Wähler zu erfüllen, damit die Generation nach uns etwas vor findet, worauf sie weiter aufbauen kann. |
This policy needs a rethink. | Eine derartige Politik muß neu überdacht werden. |
I would urge you to rethink. | Ich bitte Sie herzlich, von dieser Absicht Abstand zu nehmen. |
Early mercantilism deserves a rethink too. | Auch der frühe Merkantilismus hat eine Neubewertung verdient. |
Hyung you can rethink all this. | Hyung du hättest dir das alles denken können. |
This is Chris Harbert from Rethink Robotics. | Hier ist Chris Harbert von Rethink Robotics. |
What we need is a major rethink about management of operations and that involves all the institutions exploring alternative ways and embracing new information technologies wholeheartedly. | Bei der Verwaltung der Maßnahmen ist intensiveres Umdenken gefragt, wobei sich alle Organe an der Suche nach Alternativen beteiligen und gegenüber neuen Technologien für die Informationsverarbeitung sehr aufgeschlossen zeigen sollten. |
It is time to rethink the peace process. | Es ist Zeit, den Friedensprozess zu überdenken. |
I'll have to have a rethink about it. | Darüber werde ich noch einmal nachdenken müssen. |
And so we need to rethink this idea. | Wir müssen diese Vorstellung also überdenken. |
In developed countries, food retailing practices require a rethink. | In den Industrieländern sind die Praktiken im Lebensmittel Einzelhandel zu überdenken. |
The world needs to rethink the sources of growth. | Die Welt muss erneut über die Ursprünge des Wachstums nachdenken. |
We need to radically rethink our view of intelligence. | Wir wissen 3 Dinge über Intelligenz. |
You have to rethink, what is the university for? | Man muss ganz neu überlegen, wozu eine Universität gut ist. |
We must be more active and rethink our strategy. | Wir müssen aktiver werden und unsere Strategie überdenken. |
(1) rethink and simplify the means of accessing the programme | (1) Die Modalitäten für den Zugang zum Programm sind zu überdenken und zu vereinfachen. |
So I want Parliament to rethink the 35 language posts. | Ich bitte das Parlament deshalb, die Besetzung der 35 Stellen im Sprachendienst zu überdenken. |
In this context, Europe needs to rethink its investment strategy. | In diesem Zusammenhang muss Europa seine Strategie im Investitionsbereich überdenken. |
All of Europe, not just Greece, must rethink its economic philosophy. | Nicht nur Griechenland muss seine wirtschaftliche Philosophie überdenken, sondern ganz Europa. |
And it would also indicate that we must rethink our remedies. | Und es würde auch bedeuten, dass wir unsere Heilmittel überdenken müssen. |
Managing them effectively obliges us to rethink the concept of sovereignty. | Um sie in effektiver Weise zu bewältigen, müssen wir das Konzept der Souveränität überdenken. |
Therefore we're to rethink the whole way we look at health. | Wir müssen daher die ganze Art, wie wir Gesundheit sehen, überdenken. |
So we have to rethink the way we light our cities. | Somit müssen wir die Möglichkeiten für die Beleuchtung unserer Städte neu durchdenken. |
It no longer works, we must dare to rethink it radically. | Das hat keinen Sinn mehr, wir müssen radikal umdenken. |
Rethink Changes in customs legislation a) b) c) d) e) f) | Hierzu können folgende Beispiele aufgeführt werden |
I would urge the rapporteur to rethink and support these amendments. | Ich fordere den Berichterstatter auf, diese Änderungsanträge zu überdenken und zu befürworten. |
The Laeken mandate was explicit to rethink the entire European institutional set up on the eve of the major historic event of the reunification of the old continent once and for all. | Das Mandat von Laeken war ganz klar vor dem großen historischen Moment der endgültigen Wiedervereinigung des Alten Kontinents sollte der gesamte institutionelle Rahmen Europas einer Prüfung unterzogen werden. |
Meanwhile, the US and Japan must rethink the structure of their alliance. | In der Zwischenzeit müssen die USA und Japan die Struktur ihrer Allianz überdenken. |
Kenyanthropus platyops has caused us to rethink the origins of modern humans. | Kenyanthropus platyops ist die einzige Art der Gattung Kenyanthropus . |
It made scientists rethink where life on Earth might have actually begun. | Und es hat Wissenschaftler dazu veranlasst, nochmal in Frage zu stellen, wo das Leben auf der Erde eigentlich begonnen haben könnte. |
The first challenge is to rethink, fundamentally, the issue of the time. | Müssen wir die Ausführungsarten wiederholen, die wir geerbt haben? Unsere Bildungssysteme sind ein Erbe des 19. Jahrhunderts. |
After all, it must be possible for people to rethink and evolve. | Es muss doch möglich sein, dass Menschen umdenken und sich weiterentwickeln. |
So I started to think of, how can I rethink the landscape? | Also überlegte ich Wie kann ich die Landschaft neu betrachten? |
I decided to rethink the landscape as the landscape that we've transformed. | Ich beschloss, die Landschaft mit neuen Augen zu sehen als die Landschaft, die wir umgeformt haben. |
And I think philosophers need to rethink their philosophy for a while. | Und ich denke, Philosophen müssen ihre Philosophie mal überdenken. |
It is time, in other words, for Parliament to stop and rethink. | Der Humanismus, der wie man sagt die theoretische Basis |
There must be a genuine rethink of transport policy at European level. | Was wir benötigen, ist eine wirkliche Neuorientierung der Verkehrspolitik auf europäischer Ebene. |
This week, Austria is providing the world an opportunity to rethink its complacency. | In dieser Woche bietet Österreich der Welt Gelegenheit, ihre Selbstgefälligkeit zu überdenken. |
This makes it necessary to rethink the final years of the Amarna Period. | Carola Wedel Nofretete und das Geheimnis von Amarna. |
In the long term, we have to rethink our tax system more fundamentally. | Langfristig müssen wir unser Steuersystem ganz grundsätzlich überdenken. |
We have to rethink the fundamental principles on which we're educating our children. | Wir müssen unsere fundamentalen Prinzipien, nach denen wir unsere Kinder ausbilden, überdenken. |
I call on the Commission to rethink its position and to join with | Aus diesem Grunde kann ich in meiner Eigenschaft als Landwirt aus dem französischen Mittelmeerraum meine Zustim |
It is an indication of a serious rethink about Europe across the continent. | Das Ergebnis belegt vielmehr, dass in allen europäischen Ländern die Haltung gegenüber Europa neu und grundlegend überdacht wird. |
Related searches : Rethink About - Completely Rethink - Fundamental Rethink - Radical Rethink - Rethink Your - Rethink Over - Rethink Again - Rethink The Way - Need To Rethink - Rethink The Role - Time To Rethink - Rethink Your Decision - Impetus To Rethink