Translation of "matrimonial case" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
A matrimonial warning | Eine eheliche Warnung |
Applicable law in matrimonial matters | In Ehesachen anwendbares Recht |
In Spain and Poland child born in wedlock (matrimonial) and child born out of wedlock (non matrimonial). | In Spanien und Polen aus der Ehe hervorgegangenes Kind und außerhalb der Ehe geborenes Kind. |
Interesting, hearing about your matrimonial affairs. | Es war sehr interessant, über lhre Eheprobleme zu hören. |
5.1 Proposed rules on matrimonial property regimes | 5.1 Vorschläge zur Regelung des ehelichen Güterstands |
Cause a rift in my matrimonial bonds? | Einen Keil in meine ehelichen Bande treiben? |
What could be stronger than a matrimonial alliance? | Was ist stärker als eine eheliche Verbindung? |
Recognition and enforcement of decisions in matters of matrimonial property regimes | Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen im Bereich des Ehegüterrechts |
Recognition and enforcement of decisions in matters of matrimonial property regimes | Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen im Bereich des Ehegüterrechts |
I didn't know you had a matrimonial agency on the side. | Ich wusste nicht, dass Sie auch 'ne Eheberatungsagentur betreiben. |
Other Member States apply systematically their domestic laws ( lex fori ) to matrimonial proceedings. | Andere Mitgliedstaaten wiederum wenden auf Ehesachen systematisch ihr eigenes Recht ( lex fori ) an. |
Other Member States apply systematically their domestic laws ( lex fori ) to matrimonial proceedings. | Andere Mitgliedstaaten wiederum wenden auf Ehesachen systematisch ihr eigenes Recht ( lex fuori ) an. |
Article 44 Certificate concerning judgments in matrimonial matters and certificate concerning judgments on parental responsibility | Artikel 44 Bescheinigung bei Entscheidungen in Ehesachen und bei Entscheidungen über die elterliche Verantwortung |
Jurisdiction, applicable law and the recognition and enforcement of decisions in matters of matrimonial property regimes | Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen im Bereich des Ehegüterrechts |
The Regulation does not cover parental responsibility issues linked to the matrimonial proceedings when those take place. | Allerdings gilt dies nur für Fragen der elterlichen Verantwortung im Zusammenhang mit einer anhängigen Ehesache. |
Article 6 provides for rules governing jurisdiction that would apply when matters of the matrimonial property regime are not linked to proceedings on succession or divorce, legal separation or marriage annulment (for example, when the spouses want to change their matrimonial property regime). | Artikel 6 enthält Zuständigkeitsvorschriften für den Fall, dass eine Güterrechtssache nicht mit einer Nachlass , Scheidungs oder Trennungssache oder einem Verfahren zur Ungültigerklärung einer Ehe zusammenhängt (beispielsweise wenn die Ehegatten ihren Güterstand ändern wollen). |
2.4 In contrast, it will apply to matters of matrimonial property regimes, successions, and the consequences of registered partnerships3. | 2.4 Die Regelung findet hingegen Anwendung auf Angelegenheiten des Ehegüterrechts, des Erb rechts und des Güterrechts eingetragener Partnerschaften3. |
a) Should there be the possibility for the spouses of choosing the law applicable to their matrimonial property regime? | a) Sollte den Eheleuten die Möglichkeit gegeben werden, das auf ihren Güterstand anwendbare Recht zu wählen? |
4.1.4.2 The EESC calls for all acts referring to matrimonial property to specify the regime that applies to the couple. | 4.1.4.2 Der EWSA legt nahe, in allen Urkunden in Bezug auf die Vermögensgegenstände einen Ver weis auf den ehelichen Güterstand aufzunehmen. |
the status or legal capacity of natural persons, rights in property arising out of a matrimonial relationship, wills and succession | den Personenstand, die Rechts und Handlungsfähigkeit sowie die gesetzliche Vertretung von natürlichen Personen, die ehelichen Güterstände, das Gebiet des Erbrechts einschließlich des Testamentsrechts |
2.1 Rules on the law applicable to divorce and legal separation are not yet part of Community law on matrimonial matters. | 2.1 Das auf die Ehescheidung und Trennung ohne Auflösung des Ehebandes anzuwendende Recht ist bislang kein Bestandteil der bestehenden EU Rechtsvorschriften zum Eherecht. |
Proposal for a Council Regulation on jurisdiction, applicable law and the recognition and enforcement of decisions in matters of matrimonial property regimes | Vorschlag für eine Verordnung des Rates über die Zuständigkeit, das anzuwendende Recht, die Anerkennung und die Vollstreckung von Entscheidungen im Bereich des Ehegüterrechts |
One concrete example is what is known as the Brussels II Regulation on the recognition and enforcement of judgments in matrimonial matters. | Ein konkretes Beispiel ist die so genannte Verordnung Brüssel II über die Anerkennung und Vollstreckung von Ehescheidungen. |
Other domestic arrangements might be easier than taking the matrimonial plunge, with its prospect of thankless exposure in the event of a scandal. | Angesichts der Aussichten undankbarer Bloßstellung bei Skandalen könnten andere häusliche Arrangements angenehmer erscheinen als der eheliche Absturz. |
Proposal for a Council Regulation amending Regulation (EC) No 2201 2003 as regards jurisdiction and introducing rules concerning applicable law in matrimonial matters | Vorschlag für eine Verordnung des Rates zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 2201 2003 im Hinblick auf die Zuständigkeit in Ehesachen und zur Einführung von Vorschriften betreffend das anwendbare Recht in diesem Bereich |
Proposal for a Council Regulation amending Regulation (EC) No 2201 2003 as regards jurisdiction and introducing rules concerning applicable law in matrimonial matters | Vorschlag für eine Verordnung des Rates zur Änderung der Verordnung (EG) Nr 2201 2003 im Hinblick auf die Zuständigkeit in Ehesachen und zur Einführung von Vorschriften betreffend das anwendbare Recht in diesem Bereich |
(d) questions regarding the matrimonial property regime and the property regime applicable to relationships which are deemed to have comparable effects to marriage | (d) Fragen des Ehegüterrechts sowie des Güterrechts, das auf Verhältnisse anwendbar ist, die mit der Ehe vergleichbare Wirkungen entfalten |
on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in matrimonial matters and in matters of parental responsibility , has jurisdiction to entertain those proceedings | die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren betreffend die elterliche Verantwortung für solche Verfahren zuständig ist |
The sound operation of the internal market creates a need to recognise and enforce judgments in matrimonial matters and in matters of parental responsibility. | Als eine dieser Maßnahmen erfordert das ordnungsgemäße Funktionieren des Binnenmarkts, daß die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren über die elterliche Verantwortung verbessert wird. |
This regulation sets out rules on jurisdiction, automatic recognition and simplified enforcement of judgments in matrimonial matters and matters of parental responsibility for children. | Diese Verordnung regelt die Zuständigkeit, die automatische Anerkennung und die vereinfachte Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und auf dem Gebiet der elterlichen Verantwortung für Kinder. |
In 2006 the Commission adopted a Green Paper on conflict of laws in matters concerning matrimonial property regimes1, including the question of jurisdiction and mutual recognition. | 2006 nahm die Kommission ein Grünbuch zu den Kollisionsnormen im Güterrecht1 unter besonderer Berücksichtigung der gerichtlichen Zuständigkeit und der gegenseitigen Anerkennung an. |
In view of the high divorce rate in the European Union, applicable law and jurisdiction in matrimonial matters concern a significant number of citizens each year. | Angesichts der hohen Scheidungsrate in der Europäischen Union betrifft die Frage des anwendbaren Rechts und der gerichtlichen Zuständigkeit Jahr für Jahr nicht wenige Bürger. |
Paragraph 3 shall not apply when the spouses have concluded a matrimonial property agreement before the establishment of their last common habitual residence in that other State. | Absatz 3 gilt nicht, wenn die Ehegatten vor der Begründung ihres letzten gemeinsamen gewöhnlichen Aufenthalts in diesem anderen Staat eine Vereinbarung über den ehelichen Güterstand getroffen haben. |
This regulation sets out rules on jurisdiction, automatic recognition and simplified enforcement of judgments in matrimonial matters and matters of parental responsibility for children of both spouses. | In dieser Verordnung sind Regelungen zur Rechtsprechung, automatischen Anerkennung und vereinfachten Durchsetzung von Urteilen in Ehesachen und Angelegenheiten elterlicher Verantwortung für Kinder beider Ehegatten festgelegt. |
1.8 The EESC stresses the importance of bringing the various proceedings relating to succession, divorce, legal separation and liquidation of the matrimonial property regime before the same court. | 1.8 Der EWSA betont, dass die verschiedenen Verfahren in den Bereichen Erbschaft, Scheidung, Trennung und Auflösung des gemeinsamen Güterstands auf den Zuständigkeitsbereich eines einzigen Gerichts konzentriert werden sollten. |
The objectives of the proposal are to improve and expedite the free movement of judgments in matrimonial matters and in matters of parental responsibility within the internal market. | Angestrebt wird eine Verbesserung und Beschleunigung des freien Verkehrs von Urteilen in Ehesachen und in Verfahren über die elterliche Verantwortung im Binnenmarkt. |
Solomon entered into a matrimonial alliance with the Sidonians, and thus their form of idolatrous worship found a place in the land of Israel (1 Kings 11 1, 33). | Salomo schloss ein Heiratsbündnis mit Sidon, so dass sich der Götzendienst in Israel verbreitete (1 Könige 11 1, 33). |
On 17 July 2006 the Commission adopted the Green Paper on the conflict of laws in matters concerning matrimonial property regimes, including the question of jurisdiction and mutual recognition19. | Am 17. Juli 2006 nahm die Kommission daraufhin ein Grünbuch zu den Kollisionsnormen im Güterrecht unter besonderer Berücksichtigung der gerichtlichen Zuständigkeit und der gegenseitigen Anerkennung19 an. |
On 17 July 2006 the Commission adopted the Green Paper on the conflict of laws in matters concerning matrimonial property regimes, including the question of jurisdiction and mutual recognition15. | Am 17. Juli 2006 nahm die Kommission daraufhin ein Grünbuch15 zu den Kollisionsnormen im Güterrecht unter besonderer Berücksichtigung der gerichtlichen Zuständigkeit und der gegenseitigen Anerkennung an. |
On 17 July 2006 the Commission adopted the Green Paper on the conflict of laws in matters concerning matrimonial property regimes, including the question of jurisdiction and mutual recognition16. | Am 17. Juli 2006 nahm die Kommission daraufhin ein Grünbuch16 zu den Kollisionsnormen im Güterrecht unter besonderer Berücksichtigung der gerichtlichen Zuständigkeit und der gegenseitigen Anerkennung an. |
For reasons of legal certainty and in order to avoid the fragmentation of the matrimonial property regime, the law applicable to a matrimonial property regime should govern that regime as a whole, that is to say, all the property covered by that regime, irrespective of the nature of the assets and regardless of whether the assets are located in another Member State or in a third State. | Aus Gründen der Rechtssicherheit und um eine Spaltung des ehelichen Güterstands zu vermeiden, sollte der eheliche Güterstand insgesamt, d. h. das gesamte zum Güterstand gehörende Vermögen, dem auf den ehelichen Güterstand anzuwendenden Recht unterliegen, unabhängig von der Art der Vermögenswerte und unabhängig davon, ob diese in einem anderen Mitgliedstaat oder in einem Drittstaat belegen sind. |
5.1.2 The EESC is concerned about the need to ensure consistency with respect to jurisdiction between the applicable rules under Council Regulation (EU) 1259 2010 (divorce and legal separation) and Council Regulation (EC) 2201 2003 (matrimonial matters) and the rules set out in the proposal for a regulation on matrimonial property regimes (see Chapter II, Articles 4 and 5 and Chapter III, Articles 15 18). | 5.1.2 Dem Ausschuss ist es ein ernstes Anliegen, dass im Bereich der Zuständigkeit Kohärenz gewährleistet wird zwischen den geltenden Regelungen gemäß Verordnung 1259 2010 (Scheidung oder Trennung), Verordnung 2201 2003 (Ehesachen) und den im vorliegenden Verordnungsvorschlag vorgesehenen Vorschriften (siehe Kapitel II, Artikel 4 und 5 sowie Kapitel III, Artikel 15 bis 18). |
5.1.2 The EESC is concerned about the need to ensure consistency with respect to jurisdiction between the applicable rules under Council Regulation (EU) 1259 2010 (divorce and legal separation) and Council Regulation (EC) 2201 2003 (matrimonial matters) and the rules set out in the proposal for a regulation on matrimonial property regimes (see Chapter II, Articles 4 and 5 and Chapter III, Articles 15 18). | 5.1.2 Dem Ausschuss ist es ein ernstes Anliegen, dass im Bereich der Zuständigkeit Kohärenz gewährleistet wird zwischen den geltenden Regelungen gemäß Verordnung 1259 2010 (Schei dung oder Trennung), Verordnung 2201 2003 (Ehesachen) und den im vorliegenden Verord nungsvorschlag vorgesehenen Vorschriften (siehe Kapitel II, Artikel 4 und 5 sowie Kapi tel III, Artikel 15 bis 18). |
(Case 8 'RuSHA Case') . | (Case 8 'RuSHA Case') . |
Relisting case Bank case | Wiedernotierungsfall Bankfall |
Related searches : Matrimonial Law - Matrimonial Bed - Matrimonial Status - Matrimonial Proceedings - Matrimonial Room - Matrimonial Matters - Matrimonial Home - Matrimonial Property - Matrimonial Rights - Matrimonial Cohabitation - Matrimonial Community - Matrimonial Relationship - Matrimonial Bond