Translation of "mitigate problems" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
Secondly, it helps mitigate problems with restructuring, which affect national enterprises as well. | Zweitens trägt sie dazu bei, Umstrukturierungsprobleme zu entschärfen, die sich auch auf nationale Unternehmen beziehen. |
However, a number of significant factors mitigate the risk of interruption to supply resulting from Y2K problems. | Allerdings gibt es etliche bedeutsame Aspekte, die das Risiko einer Unterbrechung der Lieferungen wegen J2K Problemen verringern. |
On the basis of these reports, we would better be able to assess the problems and to mitigate any negative effects. | Auf der Grundlage dieser Berichte wären wir besser in der Lage, die Probleme einzuschätzen und allfällige negative Auswirkungen zu lindern. |
Labour market and training activities mitigate against the adjustment problems and obstacles that can otherwise lead to wage and price increases. | Arbeitsmarkts und Bildungsmaßnahmen wirken den Anpassungsproblemen und Hemmnissen entgegen, die sich sonst als Lohn bzw. Preissteigerungen äußern. |
(4) Mitigate risks linked to innovation | (4) Minderung der mit Innovationen verbundenen Risiken |
With a RAID 6 array, using drives from multiple sources and manufacturers, it is possible to mitigate most of the problems associated with RAID 5. | Die Rechenoperationen beschränken sich im Gegensatz zum RAID 6, wo ein Gleichungssystem zu lösen ist, auf einfache XOR Operationen. |
4.2 The Commission's efforts to promote the high quality tourism which Europe can offer can help mitigate seasonal fluctuations and the associated social and economic problems. | 4.2 Die Anstrengungen der Kommission zur Förderung des Qualitätstourismus, den Europa bietet, können zur Verringerung des Problems der Saisonabhängigkeit sowie der damit verbundenen sozialen und wirtschaftlichen Schwierigkeiten beitragen. |
prevent or mitigate the effects of the offence, | die Auswirkungen der Straftat zu verhindern oder abzumildern, |
1 prevent or mitigate the effects of the offence | 1 die Auswirkungen der Straftat zu verhindern oder abzumildern, |
Amendment No 5 serves to mitigate the Commission proposal. | Mit Änderungsantrag 5 werden die im Kommissionsvorschlag enthaltenen Belastungen verringert. |
The ambition is to mitigate the consequences of the incident. | Im Mittelpunkt steht dabei das Bestreben, die Folgen eines Zwischenfalls einzudämmen. |
These policies mitigate the pain of job loss for their recipients. | Eine ernsthafte Anstrengung war ein (landesweit im Jahre 1998 begonnenes) Wiedereinstellungsprogramm , das das ehrgeizige Ziel hatte, irgendwie eine Einigung mit den entlassenen Arbeitern aus dem Staatssektor herbeizuführen. Das Projekt sollte eine Betreuungsrolle übernehmen, in deren Rahmen grundlegende Beihilfen zum Lebensunterhalt, Krankenversicherungsleistungen und Renten für die Arbeiter ausgezahlt werden sollten. |
Thus, green policies will paradoxically accelerate rather than mitigate global warming. | Eine grüne Politik, die im Laufe der Zeit an Macht gewinnt, wird also paradoxerweise die globale Erwärmung eher beschleunigen als abmildern. |
These policies mitigate the pain of job loss for their recipients. | Das Projekt sollte eine Betreuungsrolle übernehmen, in deren Rahmen grundlegende Beihilfen zum Lebensunterhalt, Krankenversicherungsleistungen und Renten für die Arbeiter ausgezahlt werden sollten. Gleichzeitig sollte versucht werden, neue Arbeitsplätze für sie zu finden oder begünstigte Geschäftsbedingungen zu gewährleisten, um ihnen bei der Gründung eigener kleiner Unternehmen zu helfen. |
(3) Insufficient measures to mitigate risks associated with anonymous prepaid instruments | (3) unzureichende Maßnahmen zur Minderung der Risiken bei anonymen Instrumenten auf Guthabenbasis |
Addressing cross border threats to reduce risks and mitigate their consequences | Abwehr grenzübergreifender Gesundheitsbedrohungen zur Senkung der Risiken und zur Milderung ihrer Folgen, |
Then pressure arises to mitigate measures and to permit more exclusions. | Dann entsteht Druck, Maßnahmen teilweise zurückzunehmen und mehr Ausnahmen zuzulassen. |
The authority has the ability to evaluate risks and mitigate them. | Zur Erlangung einer Kompetenzbewertung für eine in Anlage 2 genannte Behörde übermittelt jede Behörde eines Mitgliedstaats vor Beginn einer Bewertung durch die FDA ein Kompetenzbewertungsdossier, das folgende Unterlagen enthält |
I can only hope that, if the supplementary budget is rejected negotiatipns can sppn begin tp try to find some other way of solving the problems which this supplementary budget is designed to mitigate. | Ich kann nur hoffen, daß, sollte der Nachtragshaushaltsplan abgelehnt werden, kurzfristig Verhandlungen stattfinden können, um die Probleme, die durch diesen Nachtragshaushaltsplan gemildert werden sollen, auf einem anderen Weg zu lösen. |
They should also mitigate the impact of excessive volatility of financial markets. | Darüber hinaus sollen sie die Auswirkungen übermäßiger Schwankungen auf den Finanzmärkten mildern. |
All conventional investors seek to mitigate the downside of stock market exposure. | Alle herkömmlichen Investoren versuchen die Schattenseite des Börsenrisikos zu mindern. |
Again, applying the residence principle as outlined above could mitigate these issues. | Auch hier könnte die Anwendung des vorstehend erläuterten Ansässigkeitsprinzips diese Probleme verringern. |
Social policy served to mitigate the most damaging effects of economic policies. | Die soziale Dimension diente als Ausgleich für die folgenschwersten Auswirkungen der Wirtschaftspolitik. |
Action to mitigate damage shall include notification to the transferring Competent Authority. | geeignete Einschränkungen in Bezug auf die Weiterleitung der Benachrichtigung einschließen |
A global carbon tax would mitigate climate risks while alleviating government debt burdens. | Eine weltweite CO2 Steuer würde Klimarisiken verringern und gleichzeitig die Schuldenlast der Staaten lindern. |
Prophylactic G CSF may be used to mitigate the risk of hematological toxicities. | G CSF kann prophylaktisch gegeben werden, um die hämatologische Toxizität herabzusetzen. |
Prophylactic G CSF may be used to mitigate the risk of hematological toxicities. | G CSF kann prophylaktisch gegeben werden, um das Risiko einer hämatologischen Toxizität herabzusetzen. |
Reducing the dose of levodopa (see 4.2) may often mitigate these adverse reactions. | Diese können oft durch Reduktion der Levodopa Dosis abgeschwächt werden (siehe 4.2). |
1.1 The Paris Agreement is a welcome global commitment to mitigate climate change. | 1.1 Das Übereinkommen von Paris ist ein ersehnter Schritt hin zu einem weltweiten Engagement zur Eindämmung des Klimawandels. |
1.1 The Paris Agreement is a welcomed global commitment to mitigate climate change. | 1.1 Das Übereinkommen von Paris ist ein ersehnter Schritt hin zu einem weltweiten Engagement zur Eindämmung des Klimawandels. |
As the German government and some corporate leaders, including the CEO of Daimler Benz, have already recognized, an open minded approach to refugee absorption and integration can help to mitigate some of Europe s protracted structural problems. | Wie die deutsche Regierung und einige Konzernchefs, darunter der Vorstandsvorsitzende von Daimler Benz, bereits erkannt haben, kann eine offene Einstellung zur Aufnahme und Integration von Flüchtlingen dazu beitragen, einige hartnäckige europäische Strukturprobleme zu lindern. |
Only a patient, creative, and consistent engagement strategy will mitigate fears on both sides. | Nur eine geduldige, kreative und konsistente Politik des Engagements wird die Ängste auf beiden Seiten dämpfen können. |
There are two basic instruments to reduce carbon emissions and thus mitigate global warming. | Es gibt zwei grundlegende Instrumente, um die CO2 Emissionen zu reduzieren und somit die Erderwärmung zu dämpfen. |
The Security Council should continue to strive to mitigate the humanitarian consequences of sanctions. | Der Sicherheitsrat sollte weiterhin bestrebt sein, die humanitären Folgen von Sanktionen abzumildern. |
The Global Environment Facility (GEF) helps countries to mitigate and adapt to climate change. | Die Globale Umweltfazilität hilft Ländern bei Klimaschutzmaßnahmen und der Anpassung an Klimaänderungen. |
a is not effective to mitigate the risks as identified in the risk assessment | (a) er ist nicht effektiv für die Minderung der in der Risikobewertung festgestellten Risiken |
provides an overview of occupational risks and also describes measures taken to mitigate them. | Mit dem.Arbobalans Bericht soll zweierlei erreicht werden Er soll einen Überblick über berufsbedingte Risiken geben und beschreibt Maßnahmen zu ihrer Anschwächung. |
The ambition is both to avoid an incident and to mitigate its potential consequences. | Ebene), wie z. B. Informationsaustausch, Ausgleichsmaßnahmen, Schengener Informationssystem (SIS), Zusammenarbeit in den Bereichen Justiz und Polizei, Zoll und Grenzschutz. Eine Reihe von Fähigkeiten ist für die Bewältigung dieses Bereiches erforderlich. Viele dieser Fähigkeiten betreffen in erster Linie die Phasen Lagefeststellung , Prävention und Schutz . |
Adequate backup funding would mitigate problems in individual banks from translating into a loss of confidence in the entire banking system of the Member State or of otherMember State perceived by markets to be exposed to similar risks. | Angemessene Finanzreserven würden verhindern, dass Probleme einzelner Banken sich zu einem Verlust des Vertrauens in das gesamte Bankensystem des betreffenden Mitgliedstaats oder anderer Mitgliedstaaten, die in der Wahrnehmung des Marktes vergleichbaren Risiken ausgesetzt sind, auswachsen. |
There are major problems, minor problems, organisational problems, problems with people, comprehension problems. | Es gibt große und kleine Probleme, organisatorische, menschliche und Verständigungsprobleme. |
Unrestricted energy flows within the EU would mitigate the risks of supply disruptions or shocks. | Ungehinderte Energieflüsse innerhalb der EU würden die Risiken von Unterbrechungen der Energieversorgung oder von Schocks auf der Angebotsseite mindern. |
They mitigate the slightly bitter taste of some leaf salads such as chicory and radicchio. | Sie mildert den leicht bitteren Geschmack mancher Blattsalate wie Chicoree und Radiccio. |
Such actions are crucial to these states national security and global efforts to mitigate threats. | Solche Schritte sind für die nationale Sicherheit dieser Staaten und die globalen Bemühungen zur Eindämmung dieser Bedrohungen entscheidend. |
In addition to its verification mandate, the CTBT monitoring system also helps to mitigate disasters. | Zusätzlich zum Überprüfungsauftrag hilft das CTBT Überwachungssystem auch, Katastrophen abzuschwächen. |
Because of climate panic, our attempts to mitigate climate change have provoked an unmitigated disaster. | Aufgrund der Klimapanik haben unsere Bestrebungen, den Klimawandel zu entschärfen, zu einem umfassenden Desaster geführt. |
Related searches : Mitigate Losses - Mitigate Damages - Mitigate Concerns - Mitigate Costs - Mitigate Volatility - Mitigate Harm - Mitigate For - Mitigate Pain - Mitigate Tax - Mitigate With - Mitigate Emissions - Mitigate Issues - Mitigate Conflicts