Translation of "mitigate with" to German language:


  Dictionary English-German

Mitigate - translation : Mitigate with - translation : With - translation :
Mit

Keywords : Zusammen Damit Hatte Mann

  Examples (External sources, not reviewed)

(3) Insufficient measures to mitigate risks associated with anonymous prepaid instruments
(3) unzureichende Maßnahmen zur Minderung der Risiken bei anonymen Instrumenten auf Guthabenbasis
Secondly, it helps mitigate problems with restructuring, which affect national enterprises as well.
Zweitens trägt sie dazu bei, Umstrukturierungsprobleme zu entschärfen, die sich auch auf nationale Unternehmen beziehen.
(4) Mitigate risks linked to innovation
(4) Minderung der mit Innovationen verbundenen Risiken
prevent or mitigate the effects of the offence,
die Auswirkungen der Straftat zu verhindern oder abzumildern,
1 prevent or mitigate the effects of the offence
1 die Auswirkungen der Straftat zu verhindern oder abzumildern,
Amendment No 5 serves to mitigate the Commission proposal.
Mit Änderungsantrag 5 werden die im Kommissionsvorschlag enthaltenen Belastungen verringert.
The ambition is to mitigate the consequences of the incident.
Im Mittelpunkt steht dabei das Bestreben, die Folgen eines Zwischenfalls einzudämmen.
All patients receiving DepoCyte should be treated concurrently with corticosteroids (e. g., dexamethasone) to mitigate the symptoms of arachnoiditis.
Dexamethason) behandelt werden, um die Symptome einer Arachnoiditis abzuschwächen.
(2) Current measures to mitigate money laundering and terrorist financing risks associated with anonymous prepaid instruments are not sufficient
(2) unzureichende Wirkung der derzeitigen Maßnahmen zur Eindämmung der Risiken von Geldwäsche und Terrorismusfinanzierung im Zusammenhang mit anonymen Zahlungsinstrumenten auf Guthabenbasis
With the National Disaster Council we will put forth additional measures to mitigate the effects of the drought in Casanare.
Mit dem nationalen Katastrophenrat werden wir zusätzliche Maßnahmen ergreifen, um die Folgen der Dürre in Casanare zu mildern.
Complementary strategies should be further developed to strengthen local capacity and resilience to mitigate and cope with consequences of famines.
Es sollten vermehrt Komplementärstrategien ausgearbeitet werden mit dem Ziel, durch die Stärkung der örtlichen Kapazitäten und Widerstandsfähigkeit Hungersnöte abzumildern und die Bewältigung ihrer Folgen zu ermöglichen.
These policies mitigate the pain of job loss for their recipients.
Eine ernsthafte Anstrengung war ein (landesweit im Jahre 1998 begonnenes) Wiedereinstellungsprogramm , das das ehrgeizige Ziel hatte, irgendwie eine Einigung mit den entlassenen Arbeitern aus dem Staatssektor herbeizuführen. Das Projekt sollte eine Betreuungsrolle übernehmen, in deren Rahmen grundlegende Beihilfen zum Lebensunterhalt, Krankenversicherungsleistungen und Renten für die Arbeiter ausgezahlt werden sollten.
Thus, green policies will paradoxically accelerate rather than mitigate global warming.
Eine grüne Politik, die im Laufe der Zeit an Macht gewinnt, wird also paradoxerweise die globale Erwärmung eher beschleunigen als abmildern.
These policies mitigate the pain of job loss for their recipients.
Das Projekt sollte eine Betreuungsrolle übernehmen, in deren Rahmen grundlegende Beihilfen zum Lebensunterhalt, Krankenversicherungsleistungen und Renten für die Arbeiter ausgezahlt werden sollten. Gleichzeitig sollte versucht werden, neue Arbeitsplätze für sie zu finden oder begünstigte Geschäftsbedingungen zu gewährleisten, um ihnen bei der Gründung eigener kleiner Unternehmen zu helfen.
Addressing cross border threats to reduce risks and mitigate their consequences
Abwehr grenzübergreifender Gesundheitsbedrohungen zur Senkung der Risiken und zur Milderung ihrer Folgen,
Then pressure arises to mitigate measures and to permit more exclusions.
Dann entsteht Druck, Maßnahmen teilweise zurückzunehmen und mehr Ausnahmen zuzulassen.
The authority has the ability to evaluate risks and mitigate them.
Zur Erlangung einer Kompetenzbewertung für eine in Anlage 2 genannte Behörde übermittelt jede Behörde eines Mitgliedstaats vor Beginn einer Bewertung durch die FDA ein Kompetenzbewertungsdossier, das folgende Unterlagen enthält
With a RAID 6 array, using drives from multiple sources and manufacturers, it is possible to mitigate most of the problems associated with RAID 5.
Die Rechenoperationen beschränken sich im Gegensatz zum RAID 6, wo ein Gleichungssystem zu lösen ist, auf einfache XOR Operationen.
They should also mitigate the impact of excessive volatility of financial markets.
Darüber hinaus sollen sie die Auswirkungen übermäßiger Schwankungen auf den Finanzmärkten mildern.
All conventional investors seek to mitigate the downside of stock market exposure.
Alle herkömmlichen Investoren versuchen die Schattenseite des Börsenrisikos zu mindern.
Again, applying the residence principle as outlined above could mitigate these issues.
Auch hier könnte die Anwendung des vorstehend erläuterten Ansässigkeitsprinzips diese Probleme verringern.
Social policy served to mitigate the most damaging effects of economic policies.
Die soziale Dimension diente als Ausgleich für die folgenschwersten Auswirkungen der Wirtschaftspolitik.
Action to mitigate damage shall include notification to the transferring Competent Authority.
geeignete Einschränkungen in Bezug auf die Weiterleitung der Benachrichtigung einschließen
In addition Lebanon looks forward to the setting up of EU specific mechanisms to mitigate the risks associated with large investment programmes.
Sie werden dafür eine gemeinsame Arbeitsgruppe einsetzen und regelmäßig Sitzungen einberufen, um den Handel zu erleichtern und die bestehenden nichttarifären Handelshemmnisse für Waren und Dienstleistungen abzubauen.
With its ability to mobilize large financial resources and buttress policy credibility, the IMF can help mitigate the large economic and social costs often associated with crises.
Aufgrund seiner Fähigkeit, beträchtliche finanzielle Ressourcen zu mobilisieren und die politische Glaubwürdigkeit zu stärken, kann der IWF zur Linderung der hohen wirtschaftlichen und sozialen Kosten beitragen, die oftmals mit Krisen einhergehen.
A global carbon tax would mitigate climate risks while alleviating government debt burdens.
Eine weltweite CO2 Steuer würde Klimarisiken verringern und gleichzeitig die Schuldenlast der Staaten lindern.
Prophylactic G CSF may be used to mitigate the risk of hematological toxicities.
G CSF kann prophylaktisch gegeben werden, um die hämatologische Toxizität herabzusetzen.
Prophylactic G CSF may be used to mitigate the risk of hematological toxicities.
G CSF kann prophylaktisch gegeben werden, um das Risiko einer hämatologischen Toxizität herabzusetzen.
Reducing the dose of levodopa (see 4.2) may often mitigate these adverse reactions.
Diese können oft durch Reduktion der Levodopa Dosis abgeschwächt werden (siehe 4.2).
1.1 The Paris Agreement is a welcome global commitment to mitigate climate change.
1.1 Das Übereinkommen von Paris ist ein ersehnter Schritt hin zu einem weltweiten Engagement zur Eindämmung des Klimawandels.
1.1 The Paris Agreement is a welcomed global commitment to mitigate climate change.
1.1 Das Übereinkommen von Paris ist ein ersehnter Schritt hin zu einem weltweiten Engagement zur Eindämmung des Klimawandels.
The ECB takes the view that the initiatives of national governments to mitigate procyclicality should be aligned with the outcome of this work .
Die EZB ist der Ansicht , dass die Initiativen nationaler
Patients treated with TCF should receive prophylactic G CSF to mitigate the risk of complicated neutropenia (febrile neutropenia, prolonged neutropenia or neutropenic infection).
Die mit TCF behandelten Patienten sollten prophylaktisch G CSF erhalten, um die Risiken einer schwerwiegenden Neutropenie (febrile Neutropenie, verlängerte Neutropenie oder neutropenische Infektion) herabzusetzen.
Only a patient, creative, and consistent engagement strategy will mitigate fears on both sides.
Nur eine geduldige, kreative und konsistente Politik des Engagements wird die Ängste auf beiden Seiten dämpfen können.
There are two basic instruments to reduce carbon emissions and thus mitigate global warming.
Es gibt zwei grundlegende Instrumente, um die CO2 Emissionen zu reduzieren und somit die Erderwärmung zu dämpfen.
The Security Council should continue to strive to mitigate the humanitarian consequences of sanctions.
Der Sicherheitsrat sollte weiterhin bestrebt sein, die humanitären Folgen von Sanktionen abzumildern.
The Global Environment Facility (GEF) helps countries to mitigate and adapt to climate change.
Die Globale Umweltfazilität hilft Ländern bei Klimaschutzmaßnahmen und der Anpassung an Klimaänderungen.
a is not effective to mitigate the risks as identified in the risk assessment
(a) er ist nicht effektiv für die Minderung der in der Risikobewertung festgestellten Risiken
provides an overview of occupational risks and also describes measures taken to mitigate them.
Mit dem.Arbobalans Bericht soll zweierlei erreicht werden Er soll einen Überblick über berufsbedingte Risiken geben und beschreibt Maßnahmen zu ihrer Anschwächung.
The ambition is both to avoid an incident and to mitigate its potential consequences.
Ebene), wie z. B. Informationsaustausch, Ausgleichsmaßnahmen, Schengener Informationssystem (SIS), Zusammenarbeit in den Bereichen Justiz und Polizei, Zoll und Grenzschutz. Eine Reihe von Fähigkeiten ist für die Bewältigung dieses Bereiches erforderlich. Viele dieser Fähigkeiten betreffen in erster Linie die Phasen Lagefeststellung , Prävention und Schutz .
Monetary policy is far from powerless to mitigate a contraction in economic activity when deflation strikes, or when an economy flirts dangerously with it.
Kommt es zu einer Deflation oder ist eine Volkswirtschaft gefährlich nahe dran, kann Geldpolitik durchaus der Schrumpfung der Wirtschaft entgegenwirken.
Bad banks that are constructed generously enough to provide banks with hidden equity injections are one way to avoid or mitigate the credit crunch.
Bad Banks, die großzügig genug angelegt sind, um den Banken versteckte Kapitalspritzen zu geben, sind eine Möglichkeit, die Kreditklemme zu verhindern oder abzumildern.
(d) mitigate the impact of fishing gear on the ecosystem and the environment, with particular regard to the protection of biologically sensitive stocks and habitats.
(d) mildern die Auswirkungen von Fanggerät auf das Ökosystem und die Umwelt, wobei dem Schutz biologisch empfindlicher Bestände und Habitate besondere Beachtung geschenkt wird.
b the aerodrome operator shall verify that the requirements of Section 1 are complied with at all times or take appropriate measures to mitigate the risks associated with non compliance.
ah der Flugplatzbetreiber überprüft, dass die Anforderungen von Abschnitt 1 jederzeit erfüllt bzw. entsprechende Maßnahmen ergriffen werden, um die Gefahren im Zusammenhang mit einer Nichterfüllung der Anforderungen zu mindern.
Unrestricted energy flows within the EU would mitigate the risks of supply disruptions or shocks.
Ungehinderte Energieflüsse innerhalb der EU würden die Risiken von Unterbrechungen der Energieversorgung oder von Schocks auf der Angebotsseite mindern.

 

Related searches : Mitigate Losses - Mitigate Damages - Mitigate Concerns - Mitigate Problems - Mitigate Costs - Mitigate Volatility - Mitigate Harm - Mitigate For - Mitigate Pain - Mitigate Tax - Mitigate Emissions - Mitigate Issues - Mitigate Conflicts