Translation of "nurturing knowledge" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
One is through improper nurturing. | Unter anderem durch falsche Behandlung. |
Nurturing the Creative Roots of Growth | Die Förderung der kreativen Wurzeln des Wachstums |
Such psychological factors will need continual nurturing. | Derartige psychologische Faktoren wird man auch weiterhin fördern müssen. |
Exploring the feminine, nurturing side of divinity. | Die Erforschung der femininen, hegenden Seite des Göttlichen. |
It is a matter of nurturing them. | Die Frage ist, wie sie weiter ausgebaut werden können. |
Lastly, you want to be the nurturing agent. | Schließlich wollen Sie ja etwas verbessern. |
It's also about thinking about the creative spirit and nurturing it, and imagining, particularly in urban America, about the nurturing of the spirit. | Es ist auch das Denken über den kreativen Geist und ihn nähren. Und stellt auch vor, ins besondere im städtischen Amerika, über das Nähren vom Geist. |
It's also about thinking about the creative spirit and nurturing it, and imagining, particularly in urban America, about the nurturing of the spirit. | Es ist auch das Denken über den kreativen Geist und ihn nähren. |
But everyone that I knew had an interest in the primacy of the written word in terms of nurturing a democracy, nurturing an enlightened life. | Aber jeder den ich kannte, hatte ein Interesse am Vorrang des geschriebenen Wortes hinsichtlich dem Nähren der Demokratie, der Pflege eines aufgeklärten Lebens. |
You need enough nurturing for this system to develop properly. | Man muss pfleglich behandelt werden, damit das System sich richtig entwickeln kann. |
Those are entrepreneurial traits that you want to be nurturing. | Das sind unternehmerische Eigenschaften, die gepflegt werden müssen. |
Are you established, traditional, nurturing, protective, empathetic like the Oprah? | Sind Sie etabliert, traditionell, pflegend, beschützend, mitfühlend wie Oprah? |
But a spy's stock in trade is recruiting and nurturing collaborators. | Zum Handwerkszeug eines Spions aber gehört, sich Kollaborateure zu suchen und sie zu hegen und zu pflegen. |
But in those early days, like any ecosystem, the web needed nurturing. | Aber in jenen frühen Tagen, wie ein Naturhaushalt, benötigte das Web Ausbaumöglichkeit. |
I've yet to see a commercial where boys are nurturing or caring. | Ich würde gerne einen Werbespot sehen, in dem Jungs sich kümmern oder mitfühlend sind. |
(w) Nurturing excellence by means of cross border and cross sector mobility | (bb) Förderung von Exzellenz durch grenz und sektorübergreifende Mobilität |
4.4.5 Nurturing protection and sustainable management of biodiversity, landscapes and natural resources. | 4.4.5 Förderung des Schutzes und der nachhaltigen Nutzung der Biodiversität, der Landschaften und der natürlichen Ressourcen. |
So babies have to attract our affection and our nurturing, and they do. | Also müssen Babies unsere Zuneigung und Pflege anziehen, und sie tun es. |
Many couples dream of having a child, nurturing it, and watching it grow up. | Ein Kind zu zeugen, es zu versorgen und dabei sein, wenn es heranwächst, ist der Traum vieler Paare. |
(c) promoting a culture of entrepreneurship in Europe nurturing a new generation of entrepreneurs. | (c) Stärkung einer dynamischen Unternehmerkultur in Europa Förderung einer neuen Generation von Jungunternehmern. |
She is expressed in nurturing and benevolent aspects, as well as destructive and ferocious aspects. | In ihrem mütterlichen Aspekt trägt sie in vielen Darstellungen ihren Sohn Ganesha auf dem Arm. |
But nurturing the will to achieve long lasting peace depends on more than political negotiations. | Doch um den Willen zum Erreichen eines dauerhaften Friedens wachsen zu lassen, bedarf es mehr als politischer Verhandlungen. |
Selznick spent most of the 1950s nurturing the career of his second wife, Jennifer Jones. | Nach der Scheidung von Irene Mayer heiratete David O. Selznick 1949 Jennifer Jones. |
(c) promoting a culture of entrepreneurship in Europe and nurturing a new generation of entrepreneurs. | (c) Stärkung einer dynamischen Unternehmerkultur in Europa Förderung einer neuen Generation von Jungunternehmern. |
(c) promoting a culture of entrepreneurship in Europe and nurturing a new generation of entrepreneurs. | (c) Stärkung einer dynamischen Unternehmerkultur in Europa Förderung einer neuen Gene ration von Jungunternehmern. |
Maybe the documents are, in fact, some new form of art the Commission is nurturing. | Für die Kommission ist das vielleicht Selbstzweck. |
European Muslims should avoid nurturing a victim mentality and acknowledge their responsibilities within their respective societies. | Die europäischen Muslime sollten es vermeiden, eine Opfermentalität zu nähren, und ihre Verantwortung innerhalb ihrer jeweiligen Gesellschaft anerkennen. |
By unlocking and nurturing their creative potential, we can create a step change in Africa's future. | Indem wir ihr kreatives Potential erschließen und fördern, können wir einen Schritt in eine veränderte Zukunft Afrikas gehen. |
These achievements themselves give this language a right to live, but it needs positive financial nurturing, | Romualdi (NI). (IT) Herr Präsident, ich ziehe meine Wortmeldung zurück. |
For that very reason, I will focus in my speech on a desire I was nurturing. | Eben deshalb werde ich ein Anliegen, das ich gehabt hätte, in den Mittelpunkt meines Redebeitrags stellen. |
measures aimed at nurturing and supporting artists and others involved in the creation of cultural expressions | Maßnahmen, die darauf abzielen, Künstler und andere Personen, die an der Schaffung kultureller Ausdrucksformen beteiligt sind, zu fördern und zu unterstützen |
Guaranteeing lawyers' right to practice and nurturing professional judges and prosecutors were also discussed at a meeting. | Das Recht der Anwälte zu garantieren, ihre Tätigkeit auszuüben, und professionelle Richter und Staatsanwälte einzusetzen, wurde ebenfalls bei einer Sitzung erörtert. |
In one way she's very mothering and nurturing and in the other way she seems very seductive. | Auf der einen Seite ist sie mütterlich und beschützend auf der anderen Seite scheint sie verführerisch. |
In each country, China is nurturing special military and commercial relations intended to promote loyalty to Chinese interests. | Zu jedem Land pflegt China besondere militärische und kommerzielle Beziehungen, um die Loyalität gegenüber den chinesischen Interessen zu steigern. |
Recognizing the need to assist families in their supporting, educating and nurturing roles in contributing to social integration, | in der Erkenntnis, dass Familien dabei geholfen werden muss, ihre unterstützende, erzieherische und fürsorgende Rolle wahrzunehmen und so zur sozialen Integration beizutragen, |
Normal people say, she's warm like the sun, she's radiant like the sun, she's nurturing like the sun. | Normale Personen würden sagen, sie ist warm wie die Sonne, sie strahlt wie die Sonne, sie ist nährend wie die Sonne. |
We are nurturing that by the combination of structural change and supplementary training, evaluation and the appointment system. | Wir unterstützen diese Entwicklung durch strukturelle Veränderungen und ergänzende Fortbildungsmaßnahmen sowie ein Evaluierungs und Stellenbesetzungssystem. |
Is science or society well served by a fixation on prizes and on nurturing a culture of extreme competition? | Ist nun die Wissenschaft oder die Gesellschaft mit dieser Fixierung auf den Nobelpreis und der Förderung einer Kultur des extremen Wettbewerbs gut beraten? |
They might be a nurturing god. They might be bootstrapping life on planets, trying to terraform and spread civilization. | Sie erschaffen selbst Leben auf den Planeten, erdähnliche Zustände, verbreiten Zivilisationen. |
Investment has to be, in the new economy, protecting and nurturing the ecological assets on which our future depends. | Investition muss, in der neuen Wirschaftsordnung, den ökologischen Bestand, von denen unsere Zukunft abhängt, schützen. |
Surkov is the man most responsible for nurturing pro Putin sentiment, which increasingly resembles a Stalin like cult of personality. | Surkow ist der Hauptverantwortliche für die Pflege der Pro Putin Stimmung im Land, die zunehmend dem Personenkult um Stalin ähnelt. |
For example, you might say, oh, well, the trait to be nurturing after your reproductive years, that's after reproductive years. | Beispielsweise könnte man sagen, dass das Merkmal sich auch nach den reproduktiven Jahren um den Nachswuchs zu kümmern, nach den reproduktiven Jahren liegt. |
Add to this the undervaluing of nurturing and caring responsibilities, which feeds the absurd thought that housewives are less productive. | Hinzu kommt die Unterbewertung von Erziehungs und Hausarbeit, die der absurden Vorstellung Vorschub leistet, Hausfrauen seien weniger produktiv. |
I saw how their missionary experience could be applied as a template for nurturing others throughout the rest of their lives. | Ich sah, wie sie ihre Missionserfahrungen ihr ganzes weiteres Leben lang als Vorlage dafür nahmen, wie man sich um andere kümmert. |
Situated knowledge Situated knowledge is knowledge specific to a particular situation. | Eine Meinung ist jedoch nicht hinreichend für Wissen. |
Related searches : Nurturing Environment - Nurturing Growth - Nurturing Relationship - Nurturing Mother - Nurturing Skills - Nurturing Talent - Lead Nurturing - Nurturing Program - Nurturing Nature - Nurturing Innovation - In Nurturing - Nurturing Atmosphere - More Nurturing - Nurturing Care