Translation of "on a hunch" to German language:


  Dictionary English-German

Hunch - translation : On a hunch - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Just a hunch.
Das ist nur ein Gefühl.
A sentimental hunch
Ein Gefühl
Just a hunch.
Nur aus einem Gefühl.
I have a funny hunch he's working on it.
Mir ist, als sei er schon dabei.
Tom has a hunch.
Tom hat einen Buckel.
I got a hunch.
Sagen Sie das nicht.
Hunch.
Instinkt.
No reason, just a hunch.
Kein Grund, nur ein Gefühl.
Nope. Not even a hunch.
Nein, nicht mal das.
Wild hunch.
Ich hatte so eine Idee.
Good hunch.
Gute Vermutung.
I got a hunch the moment I laid eyes on her.
Ich hab sie vom ersten Moment an gemocht.
I have a hunch that's Beverly.
Türklingel
Kelly's gym was a good hunch.
Die Idee mit der Sporthalle war gut.
I had a hunch I was.
Ich habe es geahnt.
I had a hunch you hadn't.
Irgendwie habe ich das gewusst.
I thought my hunch on Mapes was good.
Ich dachte, meine Vermutung wegen Mapes war gut.
I got a hunch Quale ain't got his mind on his business.
Ich hab das Gefühl, Quale ist nicht ganz bei der Sache.
We got a hunch it was you put Farnsworth on our tail.
Sie haben Farnsworth auf uns gehetzt.
I have a hunch it's going to be somewhere on mule creek flat.
Ich hab das Gefühl, sie bekommt es nicht weit von hier. Ach, Jim.
That's our hunch anyway.
Jedenfalls nehmen wir das an.
She's got a kid, too. I've got a hunch.
Sie hat auch ein Kind.
I have a hunch that it will rain.
Ich habe so eine Ahnung, dass es regnen wird.
Tom had a hunch that Mary was lying.
Tom hatte das Gefühl, dass Marie log.
Yes, I had a hunch that might happen.
Ja, ich hatte mir gedacht, dass das passieren könnte.
I had a hunch I'd find you here.
Ich wusste, dass ich Sie hier finde.
No opinion at all. Not even a hunch?
Ich habe keine Meinung.
I've got a hunch chamberlain's up to something.
Ich habe das Gefühl, dass Chamberlain was vor hat.
Well actually this is more than a hunch.
Naja, eigentlich ist dies mehr als eine Ahnung.
I had a hunch that was too plain.
Ich hatte das Gefühl, das wäre zu schlicht.
I had a hunch you would come. Yes.
Ich habe geahnt, daß du kommst.
I have a hunch that Walton destroyed it. Walton?
Ich glaube, Walton hat ihn vernichtet.
Now, I have a hunch who the gang is.
Ich ahne, wer die Bande ist.
I... had a hunch it was warm, all right.
Aber ich hatte schon so eine Ahnung.
You had the right hunch.
Sie hatten den rechten Riecher.
Someday he'll get a hunch and give the bank away.
Irgendwann verschenkt er noch die Bank.
If you got a wrong hunch, don't go out there.
Hör auf dein Gefühl, geh da nicht raus.
Wanna call an obvious conclusion a hunch, that's your business.
Eine offensichtliche Schlussfolgerung eine Ahnung nennen, das machen Sie.
News accounts depict hordes of emotional people trading on hunch and superstition.
In den Nachrichtenbeiträgen sah man unzählige emotionale Händler, die auf Grundlage ihrer Gefühle und ihres Aberglaubens agierten.
I call this the slow hunch.
Ich nenne das die langsame Ahnung .
But I have a hunch that the irony will be discernible.
Heute befindet sich dort das Grieg Museum.
Frank, I had a hunch you'd be here and I'm right.
Frank, ich hatte so eine Ahnung, dass Sie hier sind. Und es stimmt.
Frank, I had a hunch you'd be here and I'm right.
Frank, ich hatte eine Ahnung, dass Sie hier sind. Und es stimmt.
I had a hunch, and I followed it to New York.
Ich hatte eine Eingebung und bin nach New York gegangen.
Kinda. I have a hunch that all your moping's for nothing.
Ich habe das Gefühl, dass du umsonst Trübsal bläst.

 

Related searches : Just A Hunch - Having A Hunch - Get A Hunch - Had A Hunch - Have A Hunch - Playing A Hunch - Hunch Over - My Hunch - Hunch Up - Hunch Forward - Hunch Shoulders - Hunch Down - On A