Translation of "remains a mystery" to German language:


  Dictionary English-German

Mystery - translation : Remains - translation : Remains a mystery - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The murder remains a mystery.
Der Mord bleibt rätselhaft.
The function of most genes remains a mystery.
Die Funktion der meisten Gene bleibt ein Rätsel.
The cause of his death still remains a mystery.
Der Grund seines Todes bleibt noch ein Rätsel.
The fate of most of the addresses remains a mystery.
Das Schicksal des allergrößten Teils der 1.159 gesendeten Mails ist ein Rätsel geblieben.
The unexplained death of Mr. Michael Tressider remains a mystery.
Der unerklδrliche Tod von Mr. Michael Tressider bleibt ein Geheimnis.
The exclusion of the French Communists from such a pact remains a mystery to me.
Die Weltmarktpreise stehen unter großem Druck.
The fate of the second Ar 234 flown to Freeman Field remains a mystery.
Das Schicksal der zweiten, nach Indiana geflogenen Ar 234 ist unbekannt.
The real base is hidden by an encasement base, the purpose of which remains a mystery.
Das Kamadhatu ist eine große rechteckige Wand außen am Fuß des Monuments.
There's a mystery. There's a mystery in the moment.
Es gibt ein Geheimnis. Es gibt ein Geheimnis im Moment.
There is a shortage of facts we have no information on the economic impact, which still remains a complete mystery.
Es fehlt an Datenmaterial Uns stehen keine Daten über die wirtschaftlichen Auswirkungen zur Verfügung, die immer noch absolut unklar sind.
It remains a mystery to me why the pharmaceutical industry is not allowed to inform patients about its products.
Nach wie vor ist es mir schleierhaft, weshalb es der pharmazeutischen Industrie verboten ist, die Patienten über ihre Erzeugnisse zu informieren.
A mystery!
Ein Mysterium!
A mystery!
Ein Ratsel.
It's a mystery!
Es ist ein Geheimnis!
It's a mystery.
Es ist ein Rätsel.
There's a mystery.
Es gibt ein Geheimnis.
What a mystery.
Was für ein Mysterium.
A mystery play.
Eine Kriminalgeschichte.
So, a mystery.
Also doch eine Mystifikation.
You're here on a mystery. A deep, deep mystery in Sycamore Springs.
Sie sind hier wegen eines tiefen, tiefen Geheimnisses in Sycamore Springs.
And why we can't institute that policy in every school and in every city and every town remains a mystery to me.
Und warum wir diesen Grundsatz nicht institutionalisieren können in jeder Schule, in jeder Stadt, in jedem Dorf bleibt ein mir ein Rätsel.
It's a mystery! (Laughter)
Es ist ein Geheimnis!
It's still a mystery.
Keiner weiss, ob er den Gipfel erreichte.
It is a mystery.
Das bleibt ein Geheimnis.
But it remains a mystery how disturbances to the neuronal system comes about which also do not become manifest for many years initially.
Aber es bleibe ein Rätsel, wie die Störung des neuronalen Systems zustande kommt, die sich zudem zunächst über viele Jahre gar nicht manifestiere.
Life is a great mystery.
Das Leben ist ein großes Mysterium.
Everyone thinks I'm a mystery.
Alle halten mich für ein Rätsel.
Mary is a mystery shopper.
Maria ist eine Testkäuferin.
So this is a mystery.
Das ist also ein Rätsel.
This is a real mystery.
Das ist ein echtes Mysterium.
There's a mystery in you.
Dich umgibt ein Geheimnis.
You're writing a mystery play.
Sie schreiben ein Kriminalstück.
Right, it's a total mystery.
Das habe ich auch noch nicht gewusst, dass Magenkrebs vom vielen Arbeiten kommt.
It's a mystery to me.
Mir völlig schleierhaft.
To what extent opposition to the liberalisation of the cotton trade was responsible for the meeting's failure remains a mystery, but it certainly played a part.
In welchem Maße der Widerstand gegen die Liberalisierung des Baumwollhandels für das Scheitern der Tagung verantwortlich ist, bleibt ein Geheimnis aber er hat zweifellos eine Rolle gespielt.
Mystery.
Ein Rätsel.
The mystery! the mystery immediately! shrieked the people.
Das Schauspiel! Auf der Stelle das Schauspiel! schrie das Volk.
In its March 2005 report about Humphrey, the Telegraph lamented Where Humphrey is now or even whether he is still with us remains a mystery.
In seinem Bericht über Humphrey schrieb der Daily Telegraph im März 2005 Wo Humphrey jetzt ist oder ob er überhaupt noch unter uns weilt bleibt ein Rätsel .
After 70 days in harbor, the Struma was forced to return to the Black Sea where it was sunk by a torpedo whose origin remains a mystery.
Nach 70 Tagen im Hafen wurde die Struma zur Rückkehr aufs Schwarze Meer gezwungen und von einem Torpedo versenkt, dessen Herkunft ein Rätsel bleibt.
Why? This is a real mystery.
Warum? Das ist ein echtes Mysterium.
Sami's death is a medical mystery.
Samis Tod ist ein medizinisches Rätsel.
The girl is just a mystery
Das Mädchen ist einfach ein Rätsel.
Not a lot of mystery here.
Kein großes Geheimnis.
There's a mystery in the moment.
Es gibt ein Geheimnis im Moment.
These planets presented a profound mystery.
Diese Planeten gaben ein großes Rätsel auf.

 

Related searches : A Mystery - Unravel A Mystery - Unlock A Mystery - Remain A Mystery - Solve A Mystery - Is A Mystery - Remains A Puzzle - Remains A Priority - Remains A Risk - Remains A Concern - Remains A Challenge - Remains A Focus