Translation of "remedy shortcomings" to German language:


  Dictionary English-German

Remedy - translation : Remedy shortcomings - translation : Shortcomings - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

He tried to remedy these shortcomings with better training at the monasteries.
Er versuchte, diesem Mangel durch eine bessere Ausbildung in den Klöstern abzuhelfen.
Generally speaking, the Commission has taken appropriate steps to remedy the shortcomings highlighted.
Im Allgemeinen hat die Kommission angemessene Maßnahmen zur Korrektur der aufgezeigten Mängel ergriffen.
We ask the Commission to adopt more specific and more effective measures to remedy these shortcomings.
Wir fordern die Kommission auf, gezieltere Maßnahmen einzuleiten, um diesen Mängeln abzuhelfen.
3.1 The EESC agrees that there is a need to remedy the shortcomings of the current system.
3.1 Der EWSA begrüßt, dass die Unzulänglichkeiten des derzeitigen Systems behoben werden sollen.
Article 3 also introduces rules for the transmission of notifications to remedy certain shortcomings of the past.
Artikel 3 führt auch Vorschriften für die Übermittlung von Anmeldungen ein, um bestimmte frühere Mängel zu beheben.
Action should be taken to remedy any shortcomings identified in the audit process by the independent person or body.
Die unabhängige Person oder Stelle sollte dafür sorgen, dass im Auditverfahren festgestellte Mängel behoben werden.
Interactive teletext Some TV channels offer a service called interactive teletext to remedy some of the shortcomings of standard teletext.
Einige Sender senden zu bestimmten Sendungen auch Untertitel für Hörgeschädigte über den Teletext.
Nonetheless, the Council failed to take any decisions to remedy the obvious shortcomings of the infrastructure of an enlarged Europe.
Allerdings hat der Rat nichts beschlossen, um den offenkundigen infrastrukturellen Mängeln in der erweiterten Union abzuhelfen.
Another main aim is to remedy the shortcomings identified in the practical application of Directive 90 313 EEC, adopted in 1990.
Ein anderes Hauptziel besteht in der Behebung der bei der praktischen Anwendung der 1990 angenommenen Richtlinie 90 313 EWG festgestellten Mängel.
Can these only be attributed to the shortcomings of the air traffic control system, which we are now seeking to remedy?
Sind diese nur den Funktionsstörungen des Luftverkehrsüberwachungssystem, die man jetzt korrigieren möchte, zuzuschreiben?
Our yardstick is that wherever clear commitments have been given to remedy acknowledged shortcomings, and where there has been no serious misconduct, discharge will be given.
Unser Maßstab lautet Überall da, wo klare Verpflichtungen zur Behebung erkannter Defizite eingegangen worden sind und wo es keine schwerwiegenden Verfehlungen gibt, wird Entlastung erteilt.
4.10 The new biodiversity strategy developed on this basis should make it clear what instruments and political changes are needed in order to remedy the shortcomings analysed.
4.10 Die daraus zu entwickelnde neue Biodiversitätsstrategie sollte dann darstellen, mit welchen Instrumenten und politischen Veränderungen man die analysierten Defizite abzustellen ge denkt.
4.9 The new biodiversity approach developed on this basis should make it clear what instruments and political changes are needed in order to remedy the shortcomings analysed.
4.9 Das zu entwickelnde neue Biodiversitätskonzept muss darstellen, mit welchen Instrumenten und politischen Veränderungen man diese analysierten Defizite abzustellen gedenkt.
This is a clear and balanced report, which explains the existing shortcomings, recognises the progress that has been made and indicates the direction that must be taken to remedy these shortcomings, in the aim of constructing a real and effective European citizenship.
Der Bericht ist ausgewogen und klar, nennt die bestehenden Unzulänglichkeiten, erkennt die erzielten Fortschritte an und zeigt auf, welche Richtung einzuschlagen ist, um diese Unzulänglichkeiten auf dem Weg zu einer wahrhaften und effektiven Unionsbürgerschaft zu überwinden.
No remedy.
Kein Heilmittel.
Shortcomings
Mängel
(c) require as appropriate the electronic money institution promptly to remedy any shortcomings and if necessary immediately to cancel the contractual arrangements underlying the co operation with that other undertaking.
(c) von dem E Geld Institut gegebenenfalls die sofortige Behebung jeglicher Mängel und sofern notwendig die sofortige Auflösung der vertraglichen Vereinbarungen verlangen können, die der Zusammenarbeit mit diesem anderen Unternehmen zugrundeliegen.
1.6.2 In the EESC's view, the Investment Plan should remedy the main shortcomings of the Europe 2020 Strategy, and the new financial instruments increase the chance of implementing its objectives.
1.6.2 Nach Ansicht des EWSA dürfte der Investitionsplan die wesentlichen Mängel der Strategie Europa 2020 beheben und die neuen Finanzinstrumente die Chance auf eine Verwirklichung ihrer Ziele erhöhen.
6.2 In the EESC's view, the Investment Plan should remedy the main shortcomings of the Europe 2020 Strategy, and the new financial instruments increase the chance of implementing its objectives.
6.2 Nach Ansicht des EWSA dürfte der Investitionsplan die wesentlichen Mängel der Strategie Europa 2020 beheben und die neuen Finanzinstrumente die Chance auf eine Verwirklichung ihrer Ziele erhöhen.
There's one remedy
Dagegen gibt es nur eines
Because otherwise, quickly you are running for remedy, rescue remedy for everything.
Denn andernfalls läufst du schnell nach einem Heilmittel, einem Notfallmittel für alles.
Indeed, I consider the EFSF to be a stopgap measure while we remedy the fundamental shortcomings of the Stability and Growth Pact, whose fiscal rules lack both substantive and formal bite.
Tatsächlich betrachte ich den EFSF als Notbehelf, während wir die grundlegenden Mängel des Stabilitäts und Wachstumspaktes, dessen Finanzregeln es sowohl in der Sache wie in der Form an Biss fehlt, beheben.
The Single European Act, which entered into force on 1 July 1987, represents a first albeit cautious step towards granting the EP powers that will remedy democratic shortcomings in the EC.
Die am 1. Juli 1987 in Kraft getretene Einheitliche Europäische Akte bedeutet einen ersten, wenn auch bescheidenen, Schritt im Hinblick auf die Ausstattung des EP mit Befugnissen, die das demokratische Defizit in der Gemeinschaft verringern sollen.
The amendments presented by Mr Pérez Álvarez were aimed at highlighting and providing a remedy for these shortcomings and the amendments I am going to mention now have the same aim.
Die von Herrn Pérez Álvarez eingereichten Änderungsanträge waren darauf gerichtet, diese Mängel herauszuarbeiten und abzustellen, und auf dieses Ziel orientieren sich auch die Anträge, die ich jetzt kommentieren werde.
Is there a remedy?
Gibt es nun ein Mittel, um Abhilfe zu schaffen?
I took a remedy
Nahm ich ein Mittelchen
Dr. Dopley's Indian Remedy.
Dr. Dopleys indianisches Heilmittel.
The Désir report addresses clearly the limitations and dysfunctional areas of international trade, of unequal participation, and the lack of transparency and democracy and the ensuing consequences, and proposes reforms to remedy these shortcomings.
In dem Bericht Désir werden die Mängel und Missstände des internationalen Handels bzw. des ungleichen Handels, die fehlende Transparenz und Demokratie und vieles mehr schonungslos offen gelegt und einige Reformen zur Beseitigung dieser Mängel vorgeschlagen.
107 herbal remedy for depression).
Migränebehandlung), Tramadol (ein Schmerzmittel), Linezolid (ein Antibiotikum), Lithium (zur Behandlung psychiatrischer Erkrankungen) und Präparate mit Johanniskraut Hypericum perforatum (ein pflanzliches Mittel gegen Depressionen).
The Beingness needs no remedy.
Das Sein benötigt keine Heilmittel.
A remedy must be found.
Es gibt keine Textilindustrie.
We have to remedy that.
Hier müssen wir nachbessern.
Now, I can remedy that.
Da kann ich helfen.
There is no other remedy.
Hat sie ihn denn verlassen?
As the candidate countries are represented here today, I call on you all to do everything to remedy the shortcomings that still exist and to ensure that the enlarged Union remains a union of security.
Ich richte heute, da auch Repräsentanten der Kandidatenländer da sind, den Appell an Sie alle, alles zu unternehmen, damit die noch bestehenden Defizite beseitigt werden und auch die erweiterte Union eine Sicherheitsunion bleibt.
Overcompensation for your shortcomings!
Maar denkt u dat uw zwaard obsessie over is... door overcompensatie van uw gebreken!
There are still shortcomings.
Es verbleiben Lücken.
To remedy this is very expensive
Dagegen anzugehen kostet viel
Don't fall into the remedy trap.
Falle nicht in die Heilmittel Falle.
Remedy for the failure to supply
Abhilfe bei nicht erfolgter Bereitstellung
Article 7 Consultation and legal remedy
Artikel 7 Konsultationen und Rechtsbehelf
We must therefore remedy this situation.
Deshalb muss dieser Situation ein Ende bereitet werden.
That is a really effective remedy.
Das ist ein sehr wirksames Rechtsmittel.
Will this remedy kill the patient?
Wird diese Medizin den Patienten umbringen?
Captain, there must be a remedy.
Herr Kapitänleutnant, es muss doch ein Mittel geben.

 

Related searches : Remedy Any Shortcomings - Overcome Shortcomings - Reveal Shortcomings - Minor Shortcomings - Attributable Shortcomings - Have Shortcomings - Several Shortcomings - Personal Shortcomings - Procedural Shortcomings - Structural Shortcomings - Shows Shortcomings - Methodological Shortcomings