Translation of "retroactive change" to German language:


  Dictionary English-German

Change - translation : Retroactive - translation : Retroactive change - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

But a retroactive definition change increase the estimates by more than 100 . The more diseases they could lump into this AlDS symptom...
Du wirst mit HIV infiziert und das verursacht AIDS.
First, the decision has a retroactive effect.
Erstens gilt das Urteil rückwirkend.
RETROACTIVE LEVYING OF THE ANTI DUMPING DUTY
RÜCKWIRKENDE ERHEBUNG DES ANITDUMPINGZOLLS
You want to pass a measure with retroactive effect.
Sie wollen eine retroaktive Maßnahme beschließen.
In 2001 only eight retroactive decisions for 2000 were taken.
2001 wurden nur 8 rückwirkende Entscheidungen für das Jahr 2000 getroffen.
The provisions of this Article shall not have retroactive effect.
Die in Absatz 4 genannten Zeiträume werden für jede Ausweitung des Geltungsbereichs einer Zulassung für geringfügige Verwendungen 29 um drei Monate verlängert, wenn diese Zulassungen spätestens fünf Jahre nach dem Tag der Erstzulassung von deren Inhaber beantragt werden.
2 . This Decision shall take retroactive effect from 1 June 1998 .
( 2 ) Dieser Beschluß tritt rückwirkend zum 1 . Juni 1998 in Kraft .
A long term supplier s declaration may be issued with retroactive effect.
Eine Langzeit Lieferantenerklärung kann auch rückwirkend ausgestellt werden.
A long term supplier's declaration may be issued with retroactive effect.
Brennen von nicht gebranntem Dolomit
A long term supplier's declaration may be issued with retroactive effect.
Salz Schwefel Steine und Erden Gips, Kalk und Zement ausgenommen
Article 3 This Decision shall take retroactive effect from 1 June 1998 .
Artikel 3 Dieser Beschluß tritt rückwirkend zum 1 . Juni 1998 in Kraft .
Such retroactive adjustments shall be in proportion to the subscribed capital key .
Solche rückwirkenden Anpassungen erfolgen entsprechend dem Kapitalzeichnungsschlüssel .
This was granted on 15 January 1885, retroactive to January 6, 1884.
Januar 1885 rückwirkend zum 6.
Unfortunately, we didn't include any retroactive tracking for medals in the update.
Leider werden diese nicht berücksichtigt.
Also retroactive aid is strictly forbidden as it would undermine this concept.
Auch rückwirkende Beihilfen sind streng verboten, weil sie dieses Konzept untergraben würden.
Such retroactive adjustments shall be in proportion to the subscribed capital key.
Solche rückwirkenden Anpassungen erfolgen entsprechend dem Kapitalzeichnungsschlüssel.
Retroactive legislation affects competition and is unacceptable from a legal point of view.
Rückwirkende Rechtsvorschriften sind wettbewerbsverzerrend und aus juristischer Sicht inakzeptabel.
whereas the retroactive introduction of the regulation from 1 July 1979 is legally inadmissible
Georgiadis. (GR) Ich möchte hinzufügen, daß für unser Land die Frage der Aufteilung der Zuckerquoten noch nicht gelöst ist, und betonen, daß Griechen land ein Land ist, das keine Zuckerüberschüsse er zeugt hat.
(a) dissuasive financial penalties where appropriate, which may include periodic penalties having retroactive effect and
a) gegebenenfalls abschreckende Geldstrafen, die wiederkehrende Geldstrafen mit Rückwirkung umfassen können, sowie
This Decision should therefore provide for its retroactive application with effect from 1 January 2013.
Der Beschluss sollte daher eine rückwirkende Geltung zum 1. Januar 2013 vorsehen.
The Commission examined whether the retroactive application of the amending Regulation would indeed be appropriate.
Die Kommission prüfte, ob die rückwirkende Anwendung der Änderungsverordnung tatsächlich gerechtfertigt wäre.
A recovery would constitute retroactive taxation, which is not allowed according to Swedish constitutional law
Eine Rückforderung käme einer rückwirkenden Besteuerung gleich, die nach schwedischem Recht unzulässig ist
Article 73(1) and (2) are amended and paragraph 3 is inserted to extend the application of the offsetting procedure to settlement of claims to cases resulting from a retroactive change of the applicable legislation.
Artikel 73 Absätze 1 und 2 werden geändert und es wird ein Absatz 3 eingefügt, um die Anwendung des Ausgleichsverfahrens für die Begleichung von Forderungen auf Fälle auszuweiten, in denen die anwendbaren Rechtsvorschriften rückwirkend geändert wurden.
Also, as stated in the same recital, any change of the DEPBS rates between the actual export and the issuance of a DEPBS licence has no retroactive effect on the level of the benefit granted.
Außerdem bleibt die Höhe des gewährten Vorteils von etwaigen Änderungen der DEPB Sätze zwischen der tatsächlichen Ausfuhr und der Ausstellung einer Lizenz unberührt (vgl. Erwägungsgrund 15).
Also, as stated above in the same recital, any change to the DEPB rates between the actual export and the issuance of a DEPB licence has no retroactive effect on the level of benefit granted.
Außerdem wirken sich etwaige Änderungen der DEPB Sätze zwischen der tatsächlichen Ausfuhr und der Ausstellung einer DEPB Lizenz nicht nachträglich auf die Höhe des gewährten Vorteils aus.
Also, as stated above in the same recital, any change of the DEPBS rates between the actual export and the issuance of a DEPBS licence has no retroactive effect on the level of the benefit granted.
Außerdem bleibt die Höhe des gewährten Vorteils von etwaigen Änderungen der DEPB Sätze zwischen der tatsächlichen Ausfuhr und der Ausstellung einer Lizenz unberührt (vgl. wiederum Randnummer 51).
Secondly, one must note that industrial cooperation cannot work if retroactive decisions can be taken with impunity.
Zweitens ist festzustellen, daß die industrielle Zusammenarbeit nicht funktionieren kann, wenn ungestraft Entscheidungen getroffen werden dürfen, die rückwirkend anzuwenden sind.
The second principle in the Council' s common position is the retroactive element in the draft directive.
Der andere Grundsatz des Gemeinsamen Standpunktes des Rates im Richtlinienentwurf hat rückwirkenden Charakter.
The compromise contains retroactive measures, and we cannot back a legislative text which alters the rules retrospectively.
Wir können keine Rechtsvorschriften gutheißen, die die Spielregeln im nachhinein ändern.
I also agree that these measures should enter into force with retroactive effect from 1 January 2000.
Ich bin damit einverstanden, dass die Maßnahmen rückwirkend zum 1.1.2000 in Kraft treten.
The additional exemption should have retroactive effect from the date on which UNSCR 1591 (2005) was adopted,
Die zusätzliche Ausnahmeregelung sollte rückwirkend seit dem Tag der Verabschiedung der Resolution 1591 (2005) gelten
For tax and balance sheet purposes, the merger had a retroactive effect as of 1 January 2003.
Steuerlich und bilanziell ist die Fusion rückwirkend zum 1. Januar 2003 erfolgt.
(19) It is necessary to provide for retroactive collection of provisional duties if that is deemed appropriate and to define the circumstances which may trigger the retroactive application of duties to avoid the undermining of the definitive measures to be applied.
(19) Soweit angemessen, ist es erforderlich, die rückwirkende Erhebung vorläufiger Zölle vorzusehen und festzulegen, welche Umstände die rückwirkende Erhebung von Zöllen auslösen können, um ein Unterlaufen der einzuführenden endgültigen Maßnahmen zu verhindern.
While Article 58 has been applied with retroactive effect, nothing has yet been done in the social field.
Dabei darf man jedoch nicht ver gessen, daß die europäische Industrie seit Frühjahr 1980 durch die Aussetzung des Triggerpreises und durch die Bedrohung, die das von der US Steel eingeleitete Verfahren für ihre Ausfuhren darstellte, schwerwiegende Nachteile erlitten hat.
After all, whatever the committee eventually decides must surely be retroactive as far as Mr Clément is concerned.
Schließlich muß alles, was der Ausschuß letzt lich entscheidet, rückwirkend gelten, soweit es Herrn Clément betrifft.
I also want to comment on the question as to whether there is to be any retroactive legislation.
Lassen Sie mich nun die Frage der rückwirkenden Gesetzgebung behandeln.
We would certainly have to amend European legislation which, although dating from 1982 and 1996, is not retroactive.
Auf jeden Fall wird es erforderlich sein, die europäischen Rechtsvorschriften weiter zu entwickeln, die aus dem Jahr 1982 bzw. 1996 stammen und nicht rückwirkend angewandt werden können.
That also helps to answer the question of whether there will be any retroactive effect in this area.
Das hilft auch gerade bei der Beantwortung der Frage, ob es in diesem Bereich eine Rückwirkung gibt.
customs in Holland have retroactive power to claim either five or eight years and likewise in Germany and Belgium.
Cook. (EN) Ich habe längere Zeit an der Internationalen Rohölbörse gearbeitet.
Let us beware, too, of worrying the world of business with the legal uncertainty of an unacceptable retroactive application.
Wir sollten uns auch hüten, die Wirtschaft mit rechtlicher Unsicherheit aufgrund einer inakzeptablen Rückwirkung zu beunruhigen.
Accordingly, the provisions in this Decision concerning the dates of application of those six Decisions should have retroactive effect.
Dementsprechend sollten die Bestimmungen der vorliegenden Entscheidung, die sich auf die Geltungsdauer der sechs genannten Entscheidungen beziehen, rückwirkend gelten.
Approves the increase in resources under administrative costs for the biennium 2002 2003, from 29,943,800 to 30,006,300 United States dollars, for the recalculation of benefits due to a judgement of the International Labour Organization Tribunal and a retroactive change in local salary scales
2. billigt die Erhöhung der Mittel zur Deckung der Verwaltungskosten des Zweijahreshaushalts 2002 2003 von 29.943.800 auf 30.006.300 US Dollar zum Zwecke der Neuberechnung von Versorgungsleistungen infolge eines Urteils des Verwaltungsgerichts der Internationalen Arbeitsorganisation und einer rückwirkenden Änderung der örtlichen Gehaltstabellen
4.20 The EESC agrees with the reference in Article 10 to the retroactive nature of the law for all current contracts.
4.20 Der EWSA stimmt dem in Artikel 10 enthaltenen Hinweis auf den rückwirkenden Charakter der Rechtsvorschrift für alle geltenden Verträge zu.
In conclusion the Budget Group agreed, by way of exception, to authorise the retroactive payment subject to production of supporting documents.
Abschließend ergeht der Beschluß der BUDGETGRUPPE, für den genannten Antrag als absoluten Ausnahmefall eine rückwirkende Erstattung zu genehmigen, sofern alle erforderlichen Belege beigebracht werden.
Where control is concerned, we are of the view that there are fewer disadvantages inherent in preventive than in retroactive control.
Cronin, Berichterstatter. (E) Der Änderungsantrag wurde schon vom Ausschuß abgelehnt, so daß ich also seine Annahme nicht empfehlen kann.

 

Related searches : Retroactive Pay - Retroactive Coverage - Retroactive Tax - Retroactive Accounting - Retroactive Duties - Retroactive Period - Retroactive Application - Retroactive Payment - Retroactive Billing - Retroactive To - Retroactive Cover - Retroactive Adjustment - Retroactive From