Translation of "stand at present" to German language:


  Dictionary English-German

Present - translation : Stand - translation : Stand at present - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

How do things stand at present?
Welches Bild bietet sich heute?
At present they stand at more than EUR 60 billion.
Ihr Umfang beläuft sich gegenwärtig auf über 60 Mrd. Euro.
We cannot accept matters as they stand at present.
Wir dürfen den derzeitigen Stand der Dinge nicht akzeptieren.
Where do we stand at present with this project?
Wo stehen wir zur Zeit mit diesem Vorhaben?
Rodano the competence of the European Community as things stand at present.
Rechtsausschuß fordert das Parlament auf, für ihn zu stimmen.
I think that as matters stand at present this is the best solution.
Mehr kann ich darüber in diesem Stadium nicht sagen.
I must admit that, as things stand at present, the situation looks rather formidable.
Was sich bis jetzt absehen läßt, ist recht furchteinflössend, das kann man wohl sagen.
As things stand at present, there are five measures providing for more favourable conditions for Greece.
Bisher sehen fünf Maßnahmen verbesserte Bedingungen für Griechenland vor.
At present these stand at EUR 103 billion, which is to say, more than the entire budget for one year.
Diese belaufen sich zurzeit auf 103 Milliarden Euro, was mehr ist als der gesamte Haushalt eines ganzen Jahres.
Obviously, this regulation offers them the best protection as things stand at present under current international legislation.
Ohne Zweifel werden diese angesichts der derzeitigen Lage und nach dem Stand der internationalen Gesetzgebung durch die Verordnung so gut wie möglich geschützt.
As they stand at present, I do not like any of the resolutions submitted by the groups.
In ihrer gegenwärtigen Fassung erscheint mir keine der von den Fraktionen eingereichten Entschließungen dazu geeignet.
So how do dealers in the European Union at present stand under the old block exemption regulation?
Wie ist zur Zeit mit der alten Gruppenfreistellungsverordnung die Situation der Händler in der Europäischen Union?
As things stand in the debate at present, the Liberal Group will vote in favour of Rules 36 amd 36A in their present form.
Er hat vielmehr einzig und allein das Ziel, diesem Hohen Hause ein noch wirksame res Arbeitsinstrument an die Hand zu geben.
... We stand in the present, fighting for a living.
Juni 1935 im Rang eines Oberst in die neu gegründete Luftwaffe ein.
It is our view, with deep regret, that as things stand at present the nine governments are not
Der Präsident. Das Wort hat Herr von der Vring er spricht im Namen des Ausschusses für Regionalpolitik und Raumordnung.
As things stand at present, there is no separation between the investigating authority and the authority taking the decision.
Beim heutigen Stand der Dinge wird nicht zwischen der untersuchenden und der beschlussfassenden Behörde unterschieden.
As things stand at present, unemployment would affect 16 of the active population if enlargement took place in 1985.
Ich möchte mit Nachdruck darauf hinweisen, daß es nach wie vor der feste Wille des griechischen Volks ist, daß Griechenland in der Europäischen Gemeinschaft bleibt.
Stand at ease!
Rührt euch!
You can be present at the reading of the will... but only if you'll stand well back in the hall.
Du kannst bei der Testamentseröffnung dabei sein... aber du musst ganz hinten im Saal stehen.
Stand at ease, gentlemen.
Stehen Sie bequem.
Stand at the deck!
Los, scher dich auf's Deck!
I would point out that the Commission must at the present time stand by its proposal for the tax on fats.
Auf diese Weise wird der Markt destabilisiert, und es sind zu sätzliche Erstattungen erforderlich, um unsere Über schüsse exportieren zu können.
As they stand at present, the Assembly has no choice but to accept Mr Clement's resignation and to recognize the vacancy.
Ein Eingreifen wäre nur bei nachgewiesenen außergewöhnlichen Umständen denkbar.
At the moment, and as the Treaties at present stand, it is a national responsibility, which is not to say that I am not doing anything.
Doch im Moment fällt dieser Bereich gemäß der geltenden Verträge unter die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten, was jedoch nicht heißen soll, dass ich tatenlos zusehe.
For, as things stand at present, it is true to say that globalisation is going in exactly the opposite direction to this.
Beim gegenwärtigen Stand der Dinge ist allerdings festzustellen, daß die Globalisierung nicht in diese Richtung, sondern vielmehr in die entgegengesetzte Richtung führt.
Stand them at ease, please.
Lassen Sie sie rühren, bitte.
For all these reasons the representatives of the Com munist Party of Greece will vote against the Geurtsen report, at any rate as things stand at present.
Dieser Erfolg ist eine wesentliche Voraussetzung für eine gesunde Wirtschaft in der Gemeinschaft.
Therefore, as things stand at present, it seems to me from practical considerations that Brussels must be my preference for a meeting place.
Zerstören wir nicht die sinnbildlichen Plätze Europas, wo sich seine Seele stärker als anderenorts fühlen läßt.
Has the Commission received its usual invitation to participate in the talks to be held at the abovementioned meeting? If not, how does the matter stand at present?
Die Kommission wird um Auskunft darüber gebeten, ob sie wie gewöhnlich zu den Gesprächen eingeladen wurde, die Gegenstand des genannten Treffens sein werden?
However, in order to present it to you I must take the witness stand.
Um diesen Gegenstand vorzulegen, muss ich in den Zeugenstand treten.
We stand at a critical juncture.
Wir befinden uns an einem kritischen Punkt.
I couldn't stand Tom at first.
Ich konnte Tom erst nicht ausstehen.
We stand defeated at the outset.
Wir werden schon am Anfang besiegt.
Take your stand at this door.
Stellt Euch vor dieser Tür auf.
However, I fully under stand why he cannot be present at this moment and he will no doubt be informed of what I say.
Ich verstehe jedoch vollkommen, warum er jetzt hier nicht anwesend sein kann es wird ihm ja sicher berichtet werden.
This is a problem because, as things stand in the Community at present, the actual physical control function lies with the individual Member States.
Dies ist ein Problem, weil die Kontrollfunktion nach dem gegenwärtigen Stand der Dinge in der Ge meinschaft den einzelnen Mitgliedsländern zukommt.
The fact is that, as things stand at present, we cannot have relations with Turkey as there is no one we can talk to.
Deshalb möchte ich wiederholen, daß wir vielleicht mehr auf einen langfristigen Haushaltsplan drängen sollten.
Don't just stand there, come at me!
Steh da nicht einfach rum, greif mich an!
'While at death's door I trembling stand.'
Zitternd stehe ich an der Schwelle des Todes .
He would stand in well at court.
Er würde sich gut am Hof machen.
Why, at present...'
Es ist ja jetzt ...
At present, S.M.A.R.T.
Die Treiber für externe Festplatten unterstützen das aber nicht.
INTEROPERABILITY AT PRESENT
2 INTEROPERABILITÄT AUS HEUTIGER SICHT
Nothin' at present.
Momentan nichts.
President. As they stand at present, the Rules of Procedure do not permit any restriction on the right of Members of this Assembly to put questions.
Tugendhat. (E) Ich stimme voll und ganz zu, daß das, was wir wünschen, ein wirklicher gemeinsamer Markt für Agrarprodukte ist, wie im Vertrag vorgesehen.

 

Related searches : At Present - At The Stand - Stand At Attention - At Our Stand - At Your Stand - Stand At Ease - Stand At Disposal - Available At Present - Present At Site - Is At Present - Pending At Present - However At Present - As At Present - Present At Work