Translation of "stand at present" to German language:
Dictionary English-German
Present - translation : Stand - translation : Stand at present - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
How do things stand at present? | Welches Bild bietet sich heute? |
At present they stand at more than EUR 60 billion. | Ihr Umfang beläuft sich gegenwärtig auf über 60 Mrd. Euro. |
We cannot accept matters as they stand at present. | Wir dürfen den derzeitigen Stand der Dinge nicht akzeptieren. |
Where do we stand at present with this project? | Wo stehen wir zur Zeit mit diesem Vorhaben? |
Rodano the competence of the European Community as things stand at present. | Rechtsausschuß fordert das Parlament auf, für ihn zu stimmen. |
I think that as matters stand at present this is the best solution. | Mehr kann ich darüber in diesem Stadium nicht sagen. |
I must admit that, as things stand at present, the situation looks rather formidable. | Was sich bis jetzt absehen läßt, ist recht furchteinflössend, das kann man wohl sagen. |
As things stand at present, there are five measures providing for more favourable conditions for Greece. | Bisher sehen fünf Maßnahmen verbesserte Bedingungen für Griechenland vor. |
At present these stand at EUR 103 billion, which is to say, more than the entire budget for one year. | Diese belaufen sich zurzeit auf 103 Milliarden Euro, was mehr ist als der gesamte Haushalt eines ganzen Jahres. |
Obviously, this regulation offers them the best protection as things stand at present under current international legislation. | Ohne Zweifel werden diese angesichts der derzeitigen Lage und nach dem Stand der internationalen Gesetzgebung durch die Verordnung so gut wie möglich geschützt. |
As they stand at present, I do not like any of the resolutions submitted by the groups. | In ihrer gegenwärtigen Fassung erscheint mir keine der von den Fraktionen eingereichten Entschließungen dazu geeignet. |
So how do dealers in the European Union at present stand under the old block exemption regulation? | Wie ist zur Zeit mit der alten Gruppenfreistellungsverordnung die Situation der Händler in der Europäischen Union? |
As things stand in the debate at present, the Liberal Group will vote in favour of Rules 36 amd 36A in their present form. | Er hat vielmehr einzig und allein das Ziel, diesem Hohen Hause ein noch wirksame res Arbeitsinstrument an die Hand zu geben. |
... We stand in the present, fighting for a living. | Juni 1935 im Rang eines Oberst in die neu gegründete Luftwaffe ein. |
It is our view, with deep regret, that as things stand at present the nine governments are not | Der Präsident. Das Wort hat Herr von der Vring er spricht im Namen des Ausschusses für Regionalpolitik und Raumordnung. |
As things stand at present, there is no separation between the investigating authority and the authority taking the decision. | Beim heutigen Stand der Dinge wird nicht zwischen der untersuchenden und der beschlussfassenden Behörde unterschieden. |
As things stand at present, unemployment would affect 16 of the active population if enlargement took place in 1985. | Ich möchte mit Nachdruck darauf hinweisen, daß es nach wie vor der feste Wille des griechischen Volks ist, daß Griechenland in der Europäischen Gemeinschaft bleibt. |
Stand at ease! | Rührt euch! |
You can be present at the reading of the will... but only if you'll stand well back in the hall. | Du kannst bei der Testamentseröffnung dabei sein... aber du musst ganz hinten im Saal stehen. |
Stand at ease, gentlemen. | Stehen Sie bequem. |
Stand at the deck! | Los, scher dich auf's Deck! |
I would point out that the Commission must at the present time stand by its proposal for the tax on fats. | Auf diese Weise wird der Markt destabilisiert, und es sind zu sätzliche Erstattungen erforderlich, um unsere Über schüsse exportieren zu können. |
As they stand at present, the Assembly has no choice but to accept Mr Clement's resignation and to recognize the vacancy. | Ein Eingreifen wäre nur bei nachgewiesenen außergewöhnlichen Umständen denkbar. |
At the moment, and as the Treaties at present stand, it is a national responsibility, which is not to say that I am not doing anything. | Doch im Moment fällt dieser Bereich gemäß der geltenden Verträge unter die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten, was jedoch nicht heißen soll, dass ich tatenlos zusehe. |
For, as things stand at present, it is true to say that globalisation is going in exactly the opposite direction to this. | Beim gegenwärtigen Stand der Dinge ist allerdings festzustellen, daß die Globalisierung nicht in diese Richtung, sondern vielmehr in die entgegengesetzte Richtung führt. |
Stand them at ease, please. | Lassen Sie sie rühren, bitte. |
For all these reasons the representatives of the Com munist Party of Greece will vote against the Geurtsen report, at any rate as things stand at present. | Dieser Erfolg ist eine wesentliche Voraussetzung für eine gesunde Wirtschaft in der Gemeinschaft. |
Therefore, as things stand at present, it seems to me from practical considerations that Brussels must be my preference for a meeting place. | Zerstören wir nicht die sinnbildlichen Plätze Europas, wo sich seine Seele stärker als anderenorts fühlen läßt. |
Has the Commission received its usual invitation to participate in the talks to be held at the abovementioned meeting? If not, how does the matter stand at present? | Die Kommission wird um Auskunft darüber gebeten, ob sie wie gewöhnlich zu den Gesprächen eingeladen wurde, die Gegenstand des genannten Treffens sein werden? |
However, in order to present it to you I must take the witness stand. | Um diesen Gegenstand vorzulegen, muss ich in den Zeugenstand treten. |
We stand at a critical juncture. | Wir befinden uns an einem kritischen Punkt. |
I couldn't stand Tom at first. | Ich konnte Tom erst nicht ausstehen. |
We stand defeated at the outset. | Wir werden schon am Anfang besiegt. |
Take your stand at this door. | Stellt Euch vor dieser Tür auf. |
However, I fully under stand why he cannot be present at this moment and he will no doubt be informed of what I say. | Ich verstehe jedoch vollkommen, warum er jetzt hier nicht anwesend sein kann es wird ihm ja sicher berichtet werden. |
This is a problem because, as things stand in the Community at present, the actual physical control function lies with the individual Member States. | Dies ist ein Problem, weil die Kontrollfunktion nach dem gegenwärtigen Stand der Dinge in der Ge meinschaft den einzelnen Mitgliedsländern zukommt. |
The fact is that, as things stand at present, we cannot have relations with Turkey as there is no one we can talk to. | Deshalb möchte ich wiederholen, daß wir vielleicht mehr auf einen langfristigen Haushaltsplan drängen sollten. |
Don't just stand there, come at me! | Steh da nicht einfach rum, greif mich an! |
'While at death's door I trembling stand.' | Zitternd stehe ich an der Schwelle des Todes . |
He would stand in well at court. | Er würde sich gut am Hof machen. |
Why, at present...' | Es ist ja jetzt ... |
At present, S.M.A.R.T. | Die Treiber für externe Festplatten unterstützen das aber nicht. |
INTEROPERABILITY AT PRESENT | 2 INTEROPERABILITÄT AUS HEUTIGER SICHT |
Nothin' at present. | Momentan nichts. |
President. As they stand at present, the Rules of Procedure do not permit any restriction on the right of Members of this Assembly to put questions. | Tugendhat. (E) Ich stimme voll und ganz zu, daß das, was wir wünschen, ein wirklicher gemeinsamer Markt für Agrarprodukte ist, wie im Vertrag vorgesehen. |
Related searches : At Present - At The Stand - Stand At Attention - At Our Stand - At Your Stand - Stand At Ease - Stand At Disposal - Available At Present - Present At Site - Is At Present - Pending At Present - However At Present - As At Present - Present At Work