Translation of "stipulate that" to German language:
Dictionary English-German
Stipulate - translation : Stipulate that - translation : That - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I can't help it that is what the Rules stipulate. | Dies ist die genaue Beschreibung der Situation. |
President. The Rules of Procedure stipulate | Es folgt die Anfrage Nr. 18 von Herrn Purvis (H 236 79) v |
That is what the Rules stipulate and I hope that everybody will read the Rules. | Wir müssen also, um es zusammen zufassen, entschlossen eine aktivere Handelspolitik betreiben. |
I will just stipulate one or two points that are evidence of progress. | Ich möchte nur auf ein oder zwei Punkte verweisen, die diese Fortschritte belegen. |
The legal bases stipulate that we are obliged to do exactly the opposite. | Es ist verpflichtend und in den Rechtsgrundlagen so vorgesehen, dass genau umgekehrt vorgegangen wird! |
Only one condition I'm forced to stipulate. | Ich muss allerdings eine Bedingung stellen. |
President. Mr Patterson, the Rules of Procedure stipulate that requests for urgency have priority. | Herr Präsident, ich glaube nicht, daß die Institutionen Kommission wie auch Parlament richtig verstehen, was sie an den Mitgliedern dieses Parlaments haben. |
The Memorandum of Understanding will in particular stipulate | In dieser Vereinbarung wird insbesondere Folgendes festgelegt |
Couldn't we stipulate that animals which fall ill have to be treated but not eaten? | Könnten wir nicht festlegen, dass kranke Tiere behandelt, aber nicht verzehrt werden sollten? |
For the application of points 4 and 6, the authorisation shall stipulate that box C. | Für die Anwendung der Nummern 4 und 6 wird in der Bewilligung festgelegt, dass das Feld C. |
The authorisation shall stipulate that the front of the commercial documents concerned or box C. | In der Bewilligung wird bestimmt, dass die Vorderseite der betreffenden Handelspapiere oder das Feld C. |
Member States may stipulate that such access must be limited to the public education system. | Die Mitgliedstaaten können bestimmen, dass der Zugang auf das öffentliche Bildungssystem beschränkt wird. |
It continued to stipulate that the contribution from the shipowner had to be at least 10 . | Der Beitrag des Reeders beträgt weiterhin mindestens 10 . |
Rules which stipulate a minimum for various proce dural purposes. | Dies ist also das, was der Ausschuß mit dem neuen Artikel 36 a zu erreichen bemüht ist. |
The declaration must stipulate that a legally binding agreement must be finalized by COP15 bis in 2010. | In der Erklärung muss festgestellt werden, dass die COP 15 im Jahr 2010 ein rechtsverbindliches Abkommen finalisieren müssen. |
Now I want to stipulate, as the lawyers say, that LOLcats are the stupidest possible creative act. | Nun möchte ich behaupten, dass LOLcats die albernsten kreativen Werke sind. |
It should be noted that the Schengen acquis does not stipulate the type of identity document required. | Hier ist anzumerken, dass der Schengen Besitzstand nicht die Art des dafür notwendigen Dokuments festlegt. |
Those guidelines stipulate that the subject should be mentioned, if appropriate, during political dialogue with those countries. | Diese Leitlinien verlangen, dass dieses Thema im politischen Dialog mit solchen Ländern in geeigneter Weise zur Sprache gebracht wird. |
Why do International Human Rights Conventions stipulate that the law should prohibit speech that supports national, racial, or religious hatred? | Warum ist in internationalen Menschenrechtskonventionen festgelegt, dass verbale Äußerungen, die den nationalen, den religiösen oder den Rassenhass fördern, gesetzlich zu verbieten sind? |
The Rules of Procedure stipulate how proceedings are to be conducted. | Der Ablauf der Aussprachen im Plenum ist in der Geschäftsordnung festgelegt. |
The federal authorities stipulate fishing equipment and methods (Art. 8 FL). | Die Bundesbehörden bestimmen Angelgerät und methode (Art. 8 FG). |
The approval decision may stipulate that expenditure is eligible from 1 January of the year following the application. | In der Genehmigungsentscheidung kann die Zuschussfähigkeit der Ausgaben ab dem 1. Januar des Jahres nach der Antragsstellung vorgesehen werden. |
Considers, finally, that the Treaty should stipulate expressly that the Commission is responsible for implementing international agreements, subject to parliamentary scrutiny | 3. vertritt deshalb die Auffassung, daß in den Verträgen ausdrücklich festgelegt sein muß, daß die Kommission grundsätzlich das Exekutivorgan der Gemeinschaft ist, ohne daß ihr diese Befugnisse eigens übertragen werden müssen sie kann bei der Ausübung dieser Befugnisse von Beratenden Ausschüssen oder Verwaltungsausschüssen unterstützt werden |
You will stipulate, I see, for peculiar terms what will they be? | Du wirst noch ganz besondere Bedingungen stipulieren das sehe ich schon welcher Art werden sie sein? |
It shall stipulate in particular the date and port of signing on. | Ausdrücklich im Vertrag genannt werden unter anderem Einschiffungsdatum und hafen. |
It shall stipulate in particular the date and port of signing on. | Ausdrücklich im Vertrag genannt werden unter anderem Datum und Hafen der Einschiffung genannt. |
It shall stipulate in particular the date and port of signing on. | Den Unterzeichnern wird eine Kopie des Vertrags ausgehändigt. |
It shall stipulate in particular the date and port of signing on. | Heuer der Seeleute |
Amendments Nos 72 and 109 stipulate that each strand of actions must receive at least 25 of the budget. | Im Änderungsantrag 103 wird vorgeschlagen, von Ausschreibungen nur eingeschränkten Gebrauch zu machen, außerdem werden hier die Obergrenzen für den Prozentsatz der Kosten eines Projekts angehoben, die über Zuschüsse gedeckt werden können. |
Current laws stipulate that oil can consist of 100 genetically modified maize without needing to be labelled as such. | Nach jetziger Gesetzeslage kann ein Öl aus 100 genetisch verändertem Mais bestehen und muss nicht gekennzeichnet werden. |
Internationally agreed rules stipulate that banks must create capital reserves commensurate to the risks that they take when they invest depositors savings. | Die international vereinbarten Regeln schreiben vor, dass Banken entsprechend der Risiken, die sie beim Investieren der Ersparnisse ihrer Kunden eingehen, Kapitalreserven bilden müssen. |
Clients might stipulate in the con tract that contractors must respect the BeSaCC list, or require contractors to submit an attesta tion. | Ein Teil dieses Betrages wird für Studien zur täglichen Computerarbeit in Büros, Betrieben sowie Verkaufseinrichtungen verwendet. |
Articles 189 and 190 clearly stipulate that the Members of this House are representatives of the people who elected them. | Die Artikel 189 und 190 besagen eindeutig, dass die hier anwesenden Abgeordneten jeweils Vertreter des Volkes sind, das sie gewählt hat. |
The request does not stipulate on which day this question should be entered. | Nicht angegeben ist, an welchem Tag diese Anfrage behandelt werden soll. |
The Rules of Procedure do not stipulate what to do in these circumstances. | Derartige Fälle sind in der Geschäftsordnung nicht vorgesehen. |
The appropriate approach is to stipulate, as is normal, two years after adoption. | Als Termin sollte eine Frist von zwei Jahren nach Verabschiedung festgesetzt werden, wie das üblich ist. |
It was also agreed that the budget should stipulate that payments should be made under this heading only on the basis of documentary evidence. | Außerdem wurde vereinbart, daß im Haushaltsplan festgelegt werden sollte, daß die Zahlungen unter dieser Rubrik aufgrund von Belegen erfolgen. |
A European constitution should stipulate that Europe will not turn into a centralistic superstate and that we are building a federation of nation states . | Die europäische Verfassung sollte festlegen, dass Europa kein zentralistischer Superstaat wird, sondern dass wir eine Föderation der Nationalstaaten aufbauen. |
Does not stipulate that members of the Committee of the Regions must be democratically elected representatives of regional or local bodies. | Sie sind eigenständig und sehen weitgehend Verfahren auf Regierungsebene vor, die nicht der gerichtlichen Kontrolle durch den Gerichtshof unterliegen. |
In these, we stipulate clearly that Member States must develop transparent quality evaluation with high quality education as the key goal. | Darin sagen wir ausdrücklich, dass die Mitgliedstaaten transparente Qualitätsbewertungssyteme mit dem Hauptziel einer hochwertigen schulischen Ausbildung entwickeln müssen. |
Member States may stipulate that expenditure incurred as a result of the veterinary check shall be borne by the operator concerned. | Die Mitgliedstaaten können vorschreiben, dass die Kosten der tierärztlichen Kontrolle zu Lasten des betreffenden Betreibers gehen. |
Not all our countries stipulate the same minimum age for heterosexual and homosexual contacts. | Die Tragödie eines deutschen Generals war dafür in der letzten Zeit ein beredtes Beispiel. |
The Regulation states that it must be returned without delay, and I see that one of the requirements you stipulate is that copy 5 be returned immediately. | Ich glaube nicht, daß wir Anwälte so gut sind und es uns gelingt, alle Strafen aufzuheben oder herunterzusetzen. |
(i) does not stipulate that members of the Committee of the Regions must be democratically elected representatives of regional or local bodies | Insbesondere seine Entschließungen vom 11.07.1990 (ABl. |
Furthermore, I would have preferred a Charter that did not merely stipulate the 'rights' of citizens but also their 'duties' towards society. | Weiterhin hätte ich eine Charta nicht nur der Rechte , sondern auch der Pflichten der Bürger gegenüber der Gesellschaft vorgezogen. |
Related searches : May Stipulate - Stipulate Requirements - Regulations Stipulate - Stipulate Conditions - Stipulate For - Expressly Stipulate - Stipulate With - Clearly Stipulate - Stipulate Otherwise - Do Not Stipulate - Does Not Stipulate - Stipulate An Obligation - Stipulate The Terms