Translation of "taken as guidance" to German language:
Dictionary English-German
Guidance - translation : Taken - translation : Taken as guidance - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Guidance and training of counsellors are points which were made as long ago as 1976 but which were never taken up properly by the Commission. | Was die von der Gemeinschaft vorgeschlagene Maß nahme zur Kürzung und Neugestaltung der Arbeitszeit betrifft, möchten wir zwei Dinge unterstreichen. |
Such are those who have taken misguidance in exchange for guidance but their bargain does not profit them, nor have they found true guidance. | Diese sind diejenigen, die das Abirren gegen die Rechtleitung eintauschten, so war weder ihr Handel gewinnbringend, noch waren sie rechtgeleitet. |
Such are those who have taken misguidance in exchange for guidance but their bargain does not profit them, nor have they found true guidance. | Diese sind es, die das Irregehen gegen die Rechtleitung eingetauscht haben, doch ihr Handel brachte ihnen weder Gewinn, noch werden sie rechtgeleitet. |
Such are those who have taken misguidance in exchange for guidance but their bargain does not profit them, nor have they found true guidance. | Das sind diejenigen, die das Irregehen um die Rechtleitung erkauft haben, doch hat ihr Handel keinen Gewinn gebracht, und sie sind nicht rechtgeleitet. |
Such are those who have taken misguidance in exchange for guidance but their bargain does not profit them, nor have they found true guidance. | Das sind die, die den Irrtum um die Rechtleitung erkauft haben. Doch bringt ihr Handel keinen Gewinn, noch folgen sie der Rechtleitung. |
Before, as guidance for the people. | zuvor, als Rechtleitung für die Menschen. |
As for Thamood, We (offered) them Our Guidance, but they preferred blindness to guidance. | Was aber die Tamud angeht, so wollten Wir sie rechtleiten, sie aber liebten die Blindheit mehr als die Rechtleitung. |
As for Thamood, We (offered) them Our Guidance, but they preferred blindness to guidance. | Und was die Thamud betrifft, so wollten Wir sie rechtleiten, sie aber zogen die Blindheit der Rechtleitung vor. |
As for the Thamud We offered them Our guidance, but they preferred blindness to guidance. | Was aber die Tamud angeht, so wollten Wir sie rechtleiten, sie aber liebten die Blindheit mehr als die Rechtleitung. |
As for the Thamud We offered them Our guidance, but they preferred blindness to guidance. | Und was die Thamud betrifft, so wollten Wir sie rechtleiten, sie aber zogen die Blindheit der Rechtleitung vor. |
Those are the ones who have taken error in exchange for guidance and punishment for forgiveness. | Diese sind diejenigen, die das Abirren gegen die Rechtleitung eingetauscht haben, sowie die Peinigung gegen die Vergebung. |
Those are the ones who have taken error in exchange for guidance and punishment for forgiveness. | Sie sind es, die den Irrtum für die Rechtleitung erkauft haben und die Strafe für die Vergebung. |
Those are the ones who have taken error in exchange for guidance and punishment for forgiveness. | Das sind diejenigen, die das Irregehen für die Rechtleitung erkauft haben und die Strafe für die Vergebung. |
Those are the ones who have taken error in exchange for guidance and punishment for forgiveness. | Das sind die, die den Irrtum gegen die Rechtleitung erkauft haben, und auch die Pein gegen die Vergebung. |
Since they have not taken guidance from it, they will say This is the same old lie. | Und da sie sich nicht von ihm leiten lassen, sagen sie Dies ist eine alte Lüge. |
Since they have not taken guidance from it, they will say This is the same old lie. | Und da sie sich nicht durch ihn rechtleiten lassen, werden sie sagen Das ist eine alte unge heuerliche Lüge. |
Since they have not taken guidance from it, they will say This is the same old lie. | Und da sie sich nicht durch ihn rechtleiten lassen, werden sie ja sagen Das ist eine alte Lüge. |
Since they have not taken guidance from it, they will say This is the same old lie. | Und da sie durch ihn keine Rechtleitung fanden, so werden sie sagen Dies ist eine alte Ifk Lüge. |
As guidance and good tidings for the believers | eine Rechtleitung und frohe Botschaft für die Mumin, |
As guidance and good tidings for the believers | (Es ist) eine Führung und frohe Botschaft für die, die glauben |
As guidance and good tidings for the believers | als Rechtleitung und frohe Botschaft für die Gläubigen, |
As guidance and good tidings for the believers | Rechtleitung und Frohbotschaft für die Gläubigen, |
While as for those who accept guidance, He increases their guidance, and bestows on them their piety. | Denen aber, die rechtgeleitet sind, verstärkt Er die Führung und verleiht ihnen Got tesfürchtigkeit. |
While as for those who accept guidance, He increases their guidance, and bestows on them their piety. | Und denjenigen, die rechtgeleitet sind, mehrt Er die Rechtleitung und verleiht ihnen ihre Gottesfurcht. |
While as for those who accept guidance, He increases their guidance, and bestows on them their piety. | Und diejenigen, die der Rechtleitung folgen, läßt Er in der Rechtleitung zunehmen, und Er verleiht ihnen ihre Gottesfurcht. |
While as for those who accept guidance, He increases their guidance, and bestows on them their piety. | Und diejenigen, die Rechtleitung fanden, mehrte ER an Rechtleitung und gewährte ihnen ihre Taqwa. |
As guidance and mercy for the doers of good | Sie sind eine Rechtleitung und eine Gnade für die Muhsin, |
As guidance and a reminder for those of understanding. | als Rechtleitung und Ermahnung für diejenigen mit Verstand. |
as guidance and admonition for those who possess intellect. | einer Führung und Ermahnung für die Verständigen. |
As guidance and mercy for the doers of good | eine Führung und eine Barmherzigkeit für jene, die Gutes tun |
As guidance and a reminder for those of understanding. | einer Führung und Ermahnung für die Verständigen. |
as guidance and admonition for those who possess intellect. | als Rechtleitung und Ermahnung für diejenigen, die Verstand besitzen. |
As guidance and mercy for the doers of good | eine Rechtleitung und Barmherzigkeit für die Gutes Tuenden, |
As guidance and a reminder for those of understanding. | als Rechtleitung und Ermahnung für diejenigen, die Verstand besitzen. |
as guidance and admonition for those who possess intellect. | Als Rechtleitung und Ermahnung für die Einsichtigen. |
As guidance and mercy for the doers of good | Eine Rechtleitung und Barmherzigkeit für die Rechtschaffenen, |
As guidance and a reminder for those of understanding. | Als Rechtleitung und Ermahnung für die Einsichtigen. |
as guidance and admonition for those who possess intellect. | als Rechtleitung und Ermahnung für diejenigen mit Verstand. |
Listed as a requirement, but no detailed guidance provided. | Als Anforderung gelistet, jedoch keine ausführlichen Anleitung. |
Listed as a requirement, but no detailed guidance provided. | Als Anforderung gelistet, jedoch keine ausführ lichen Anleitungen. |
Say, Guidance is God s guidance. | Sprich Seht, die (wahre) Rechtleitung ist die Rechtleitung Allahs. |
Say, Guidance is God s guidance. | Sag Gewiß, die (wahre) Rechtleitung ist Allahs Rechtleitung. |
Say, Guidance is God s guidance. | Sprich Die Rechtleitung ist ja die Rechtleitung Gottes. |
But as for those who follow guidance, He adds to their guidance, and shows them the way to righteousness. | Denen aber, die rechtgeleitet sind, verstärkt Er die Führung und verleiht ihnen Got tesfürchtigkeit. |
But as for those who follow guidance, He adds to their guidance, and shows them the way to righteousness. | Und denjenigen, die rechtgeleitet sind, mehrt Er die Rechtleitung und verleiht ihnen ihre Gottesfurcht. |
Related searches : Taken As - As Guidance - Taken As Evidence - Taken As Reference - Taken As Granted - Taken As Given - Taken As Read - Taken As Basis - As Taken From - Taken As Whole - Taken As Valid - Taken As Representative - Use As Guidance - As Guidance For