Translation of "as guidance for" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
Before, as guidance for the people. | zuvor, als Rechtleitung für die Menschen. |
As for Thamood, We (offered) them Our Guidance, but they preferred blindness to guidance. | Was aber die Tamud angeht, so wollten Wir sie rechtleiten, sie aber liebten die Blindheit mehr als die Rechtleitung. |
As for Thamood, We (offered) them Our Guidance, but they preferred blindness to guidance. | Und was die Thamud betrifft, so wollten Wir sie rechtleiten, sie aber zogen die Blindheit der Rechtleitung vor. |
As for the Thamud We offered them Our guidance, but they preferred blindness to guidance. | Was aber die Tamud angeht, so wollten Wir sie rechtleiten, sie aber liebten die Blindheit mehr als die Rechtleitung. |
As for the Thamud We offered them Our guidance, but they preferred blindness to guidance. | Und was die Thamud betrifft, so wollten Wir sie rechtleiten, sie aber zogen die Blindheit der Rechtleitung vor. |
As guidance and good tidings for the believers | eine Rechtleitung und frohe Botschaft für die Mumin, |
As guidance and good tidings for the believers | (Es ist) eine Führung und frohe Botschaft für die, die glauben |
As guidance and good tidings for the believers | als Rechtleitung und frohe Botschaft für die Gläubigen, |
As guidance and good tidings for the believers | Rechtleitung und Frohbotschaft für die Gläubigen, |
As guidance and mercy for the doers of good | Sie sind eine Rechtleitung und eine Gnade für die Muhsin, |
As guidance and a reminder for those of understanding. | als Rechtleitung und Ermahnung für diejenigen mit Verstand. |
as guidance and admonition for those who possess intellect. | einer Führung und Ermahnung für die Verständigen. |
As guidance and mercy for the doers of good | eine Führung und eine Barmherzigkeit für jene, die Gutes tun |
As guidance and a reminder for those of understanding. | einer Führung und Ermahnung für die Verständigen. |
as guidance and admonition for those who possess intellect. | als Rechtleitung und Ermahnung für diejenigen, die Verstand besitzen. |
As guidance and mercy for the doers of good | eine Rechtleitung und Barmherzigkeit für die Gutes Tuenden, |
As guidance and a reminder for those of understanding. | als Rechtleitung und Ermahnung für diejenigen, die Verstand besitzen. |
as guidance and admonition for those who possess intellect. | Als Rechtleitung und Ermahnung für die Einsichtigen. |
As guidance and mercy for the doers of good | Eine Rechtleitung und Barmherzigkeit für die Rechtschaffenen, |
As guidance and a reminder for those of understanding. | Als Rechtleitung und Ermahnung für die Einsichtigen. |
as guidance and admonition for those who possess intellect. | als Rechtleitung und Ermahnung für diejenigen mit Verstand. |
While as for those who accept guidance, He increases their guidance, and bestows on them their piety. | Denen aber, die rechtgeleitet sind, verstärkt Er die Führung und verleiht ihnen Got tesfürchtigkeit. |
While as for those who accept guidance, He increases their guidance, and bestows on them their piety. | Und denjenigen, die rechtgeleitet sind, mehrt Er die Rechtleitung und verleiht ihnen ihre Gottesfurcht. |
While as for those who accept guidance, He increases their guidance, and bestows on them their piety. | Und diejenigen, die der Rechtleitung folgen, läßt Er in der Rechtleitung zunehmen, und Er verleiht ihnen ihre Gottesfurcht. |
While as for those who accept guidance, He increases their guidance, and bestows on them their piety. | Und diejenigen, die Rechtleitung fanden, mehrte ER an Rechtleitung und gewährte ihnen ihre Taqwa. |
As for the one who comes to you earnestly (striving for guidance). | Und hinsichtlich desjenigen, der zu dir kommt, der anstrebt, |
As for the one who comes to you earnestly (striving for guidance). | Was aber den anbelangt, der in Eifer zu dir kommt |
As for the one who comes to you earnestly (striving for guidance). | Was aber jemanden angeht, der zu dir geeilt kommt |
As for the one who comes to you earnestly (striving for guidance). | Wer aber zu dir eilig kommt |
But as for those who follow guidance, He adds to their guidance, and shows them the way to righteousness. | Denen aber, die rechtgeleitet sind, verstärkt Er die Führung und verleiht ihnen Got tesfürchtigkeit. |
But as for those who follow guidance, He adds to their guidance, and shows them the way to righteousness. | Und denjenigen, die rechtgeleitet sind, mehrt Er die Rechtleitung und verleiht ihnen ihre Gottesfurcht. |
But as for those who follow guidance, He adds to their guidance, and shows them the way to righteousness. | Und diejenigen, die der Rechtleitung folgen, läßt Er in der Rechtleitung zunehmen, und Er verleiht ihnen ihre Gottesfurcht. |
Before, as guidance for the people. And He revealed the Qur'an. | vorher als Rechtleitung für die Menschen und ER hat Al furqan hinabgesandt. |
Aforetime, as guidance for mankind and He sent down the Criterion. | vordem als Rechtleitung für die Menschen, und Er hat (das Buch zur) Unterscheidung herabgesandt. |
Before, as guidance for the people. And He revealed the Qur'an. | vordem als Rechtleitung für die Menschen, und Er hat (das Buch zur) Unterscheidung herabgesandt. |
Aforetime, as guidance for mankind and He sent down the Criterion. | zuvor, als Rechtleitung für die Menschen. Und Er hat die Unterscheidung herabgesandt. |
Aforetime, as guidance for mankind and He sent down the Criterion. | Zuvor als Rechtleitung für die Menschen, und Er hat die Unterscheidungsnorm herabgesandt. |
Before, as guidance for the people. And He revealed the Qur'an. | Zuvor als Rechtleitung für die Menschen, und Er hat die Unterscheidungsnorm herabgesandt. |
Aforetime, as guidance for mankind and He sent down the Criterion. | vorher als Rechtleitung für die Menschen und ER hat Al furqan hinabgesandt. |
Note for guidance | Anmerkungen |
Note for guidance | Erläuterungen |
And whosoever receiveth guidance, receiveth guidance for his own soul, and as for him who strayeth say thou I am only of the warners. | Wer also dem rechten Weg folgt, der folgt ihm nur zu seinem eigenen Besten (wenn) einer irregeht, so sprich lch bin nur einer der Warner. |
And whosoever receiveth guidance, receiveth guidance for his own soul, and as for him who strayeth say thou I am only of the warners. | Wer sich nun rechtleiten läßt, der ist nur zu seinem eigenen Vorteil rechtgeleitet. Und wenn einer irregeht, dann sag Ich gehöre ja nur zu den Überbringern von Warnungen. |
And whosoever receiveth guidance, receiveth guidance for his own soul, and as for him who strayeth say thou I am only of the warners. | Wer der Rechtleitung folgt, folgt ihr zu seinem eigenen Vorteil. Und wenn einer irregeht, dann sprich Ich bin ja nur einer der Warner. |
And whosoever receiveth guidance, receiveth guidance for his own soul, and as for him who strayeth say thou I am only of the warners. | Wer dann Rechtleitung findet, der findet Rechtleitung nur für sich selbst, und wer irregeht, dann sag Ich bin nur von den Warnern! |
Related searches : As Guidance - For Guidance - Guidance For - Use As Guidance - Used As Guidance - As A Guidance - Serve As Guidance - Taken As Guidance - Need For Guidance - Look For Guidance - Offer Guidance For - Guidance For Development - Used For Guidance - Pray For Guidance