Translation of "takes care about" to German language:


  Dictionary English-German

About - translation : Care - translation : Takes - translation : Takes care about - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The line read, Roma takes care of the Family, the Family takes care of Roma.
Der Plakattext sagte Roma kümmert sich um die Familie, und die Familie kümmert sich um Roma.
It takes care of everything!
Es kümmert sich um alles!
Takes care of my questions!
So erledigen sich meine Fragen!
Who takes care of business?
Wer kümmert sich um's Geschäft?
Life takes care of that.
Dafür sorgt schon das Leben.
That takes care of them.
Sie sind erledigt.
That takes care of that.
Das wäre geklärt.
Tom takes care of my children.
Tom kümmert sich um meine Kinder.
... takes special care of symbolic links,
... behandelt symbolische Links besonders vorsichtig,
(crying) He takes care of me.
Er beschützt mich.
Well, who takes care of you?
Nun, wer kümmert sich um Sie?
He takes good care of that.
Er macht das schon richtig.
Well, that takes care of him.
Der ist erst mal beschäftigt.
He takes care of the place.
Kümmert sich um das Haus.
Charles, Milly takes care of everything.
Charles, Charles.
Sort of takes care of Juke.
Das war die Genugtuung für Juke.
That takes care of the rent.
Das wär die halbe Miete!
Tell you about the children, the schools and sanitary unit and who takes care of 'em.
Die werden Ihnen alles über Kinder, Schule und den Sanitätsbereich sagen.
She takes care of her old mother.
Sie passt auf ihre alte Mutter auf.
She takes care of her old mother.
Sie pflegt ihre alte Mutter.
She takes care of many elderly people.
Sie kümmert sich um viele ältere Leute.
Tom takes good care of his customers.
Tom kümmert sich gut um seine Kunden.
So this takes care of my age.
Das hält mich jung.
That takes care of the research programme.
Soviel zum Forschungsprogramm.
But love takes care of its own.
Liebe sorgt für Ehre.
Who takes care of it for you?
Wer kümmert sich um sie?
I guess that takes care of them.
Dann sind sie wohl erledigt.
My sister often takes care of the baby.
Meine Schwester kümmert sich oft um das Baby.
He takes very good care of his car.
Er pflegt seinen Wagen sehr.
He takes very good care of his guests.
Er kümmert sich sehr gut um seine Gäste.
She takes care of her brothers and sisters.
Sie kümmert sich um ihre Geschwister.
Tom takes very good care of his car.
Tom pflegt seinen Wagen sehr.
The rest takes care of arms and ammunation.
Der Rest kümmert sich um die Bewaffnung und die Munition.
Well, I guess that takes care of that.
Ich glaube, das wär's dann.
The overseas division takes care of that, sir.
Dafür ist die ÜberseeAbteilung zuständig, Sir.
The country here takes care of itself, lutie.
Das Land wird es ihnen schon selbst beibringen.
Bertha takes care of all that for us.
Das erledigt bei uns die dicke Berta.
She dresses well, and takes care of her appearance.
Sie ist gut gekleidet und legt Wert auf ihr Äußeres.
I don't care what it takes deliver the order!
Mir ist egal, was es braucht liefere die Bestellung aus! Fordere Mode ohne Verschmutzung
The European Court of Justice takes care of that.
Dafür sorgt der Europäische Gerichtshof.
Great. That takes care of everything but finding her.
Großartig, kaum Anhaltspunkte um sie zu finden.
I guess heaven takes care of fools and scoundrels.
Der Himmel wacht über Narren und Schurken.
Well, I guess that takes care of that angle.
Nun, ich denke, das genügt soweit.
He takes care of everything that belongs to me.
Er kümmert sich um alles, was mir gehört.
But somebody takes care of the real murderer downstairs!
Aber dort unten hält jemand den wirklichen Mörder fest!

 

Related searches : Takes Care - Takes About - Care About - Takes Care That - Takes Reasonable Care - Who Takes Care - He Takes Care - She Takes Care - Takes Great Care - Also Takes Care - Existence Takes Care - It Takes About - Care About Children