Translation of "to reprimand" to German language:
Examples (External sources, not reviewed)
reprimand | Verweis |
a reprimand | Verweis, |
Should we reprimand ministers? | Müssen wir den Ministern eine Rüge erteilen? |
The Commission accepts this reprimand. | Die Kommission nimmt diese Rüge an. |
you'll save me a reprimand. | ersparen mir eine Zurechtweisung. |
How are you going to reprimand a grizzly bear? | Wie würden Sie einen Grizzlybären rügen? |
I do not consider your reprimand therefore to be justified. | Der Präsident. Anfrage Nr. 3 von Herrn Hutton (H 153 83) |
And then the U.N will reprimand Al Bashir. | Und dann wird die UN Al Bashir tadeln. |
I would ask you to reprimand Mr Boyes for what he has said. | Ich möchte Sie bitten, Herrn Boyes für das, was er sagte, zu verwarnen. |
The staff member may, if he wishes, respond to the warning or reprimand. | Der Bedienstete kann, wenn er dies wünscht, zu der Verwarnung oder dem Verweis Stellung nehmen. |
He added that punishment varied from a reprimand to a warning, to the withdrawal of their license. | Er fügt hinzu, dass eine Bestrafung unterschiedliche Formen annehmen kann und von einer Rüge über eine Warnung bis hin zum Entzug der Lizenz reicht. |
Here its main message is, I am afraid, one of reprimand and bitter disappointment. | Unter diesem Aspekt sind Vorwürfe und tiefe Enttäuschung leider der Haupttenor. |
Bush did not apologize for the attack, nor did he reprimand those who ordered it. | Weder entschuldigte sich Bush für den Angriff, noch tadelte er jene, die ihn angeordnet hatten. |
What we wonder is whether the Council of Ministers will administer a public reprimand here too. | Wir fragen uns, ob das Ministerkollegium dann ebenfalls öffentliche Ohrfeigen austeilen wird. |
Commissioner Solbes Mira's reprimand angered middle Ireland and raised fears of Europe meddling in our tax affairs. | Die Rüge von Kommissionsmitglied Solbes Mira hat bei den Menschen in Irland für Ärger gesorgt und Befürchtungen über eine Einmischung Europas in unsere Steuerangelegenheiten ausgelöst. |
The AACC may decide on the penalty of a written warning or reprimand without consulting the Disciplinary Board. | Die Anstellungsbehörde kann ohne Befassung des Disziplinarrats über Strafen wie die Verhängung einer schriftlichen Verwarnung oder eines Verweises beschließen. |
Little by little the memory of this reprimand grew fainter, and he continued, as heretofore, to give anodyne consultations in his back parlour. | Allmählich verblaßte die Erinnerung an diese Vermahnung, und Homais hielt von neuem in seinem Hinterstübchen ärztliche Sprechstunden ab. |
And if Ireland is not given a reprimand now, it will be very difficult to criticise the policy of Member States in future. | Und wenn Irland jetzt nicht getadelt wird, wird es äußerst schwierig, demnächst die Politik anderer Mitgliedstaaten zu beanstanden. |
I did not need to be guided to the well known room, to which I had so often been summoned for chastisement or reprimand in former days. | Ich bedurfte keines Führers nach dem wohlbekannten Zimmer. Wie oft war ich in früheren Tagen hineingerufen worden, um einen Verweis oder eine Strafe zu bekommen. |
I am inclined to say 'hear, hear' to that and I accept the full reprimand because it will help me if I am in the chair again. | Jedesmal, wenn man auf einen konkreten Fall stößt, stellen wir fest, |
The decision on France, on the other hand, was to make a token gesture and issue a minor reprimand, but to state that the situation there is quite acceptable. | Was Frankreich betrifft, so sagt man uns Frankreich hingegen geben wir ein kleines Zeichen, wir erteilen ihm eine kleine Rüge, aber eigentlich akzeptieren wir es . |
Van Beinum did receive a reprimand after the post war de Nazification activities, but this was not so severe as to keep him from his post with the Concertgebouw. | Van Beinum wurde schnell von den Orchestermusikern verehrt, da er sie als Partner sah und ihnen nicht seinen eigenen Willen aufzwang wie Chefdirigent Willem Mengelberg. |
That means that we must reprimand corruption and red tape efficiently and firmly, and give to the public servant a professional status that should no longer be used to reward political clients. | Das bedeutet, dass wir gezielt und effizient gegen Korruption und Bürokratie vorgehen und Angehörigen des öffentlichen Dienstes einen beruflichen Status geben müssen, der nicht mehr zum Vorteil politischer Klienten genutzt werden darf. |
Madam President, as an explanation of the EU' s serious reprimand to Ireland, Mr Prodi expressed the opinion that we must also be able to punish the best pupil in the class. | Frau Präsidentin! Der Kommissionspräsident, Herr Prodi, sagte als Erklärung für die schwerwiegende Zurechtweisung Irlands durch die EU, dass wir auch den besten Schüler der Klasse bestrafen können müssen . |
It is a question of the intolerable remarks made by Mr Aigner, which are an insult to the Committee on the Rules of Procedure and Petitions and which call for a reprimand. | Es geht um die unerträglichen Bemerkungen von Herrn Aigner, die eine Beleidigung des Ausschusses für Geschäftsordnung und Petitionen sind und die gerügt gehören. |
Clearly, this can hardly be interpreted as anything other than an insinuation that Mr Asp did something he ought not to have done and that he might perhaps even deserve a reprimand. | Es ist klar und deutlich, dass dies nicht gut anders interpretiert werden kann, als dass man andeutet, Herr Asp habe etwas getan, was er nicht durfte, und wofür er vielleicht sogar eine Rüge verdient hätte. |
Mr President, I wish to thank the two Commissioners for their statements and say to Commissioner Bolkestein that his acceptance of the reprimand that, as he himself says, we gave the Commission, does him credit. | Herr Präsident, ich möchte für die Erklärung der beiden Kommissionsmitglieder danken und darauf hinweisen, dass es für Kommissar Bolkestein spricht, wenn er die Rüge auf sich nimmt, die wir der Kommission ausgesprochen haben. |
The Director may issue the warning and the reprimand, without consulting the Executive Board, on a proposal from the staff member's immediate superior or on his own initiative. | Die Verwarnung und den Verweis kann der Direktor auf Vorschlag des Vorgesetzten des Bediensteten oder von sich aus ohne Anhörung des Verwaltungsrats aussprechen. |
The Director may issue the warning and the reprimand, without consulting the Executive Board on a proposal from the staff member's immediate superior or on his own initiative. | Die Verwarnung und den Verweis kann der Direktor auf Vorschlag des Vorgesetzten des Bediensteten oder von sich aus ohne Anhörung des Verwaltungsrats aussprechen. |
While the United Nations Security Council debates how to reprimand North Korea for the attack on the Cheonan, few people in South Korea believe that any punishment will deter Kim or shorten the life of his regime. | Während der UN Sicherheitsrat darüber debattiert, wie man Nordkorea für den Angriff auf die Cheonan bestrafen könnte, glaubt in Südkorea kaum jemand, dass Kim durch eine Strafe aufgehalten oder sein Regime verkürzt werden würde. |
Only very exceptionally, when things are really getting out of hand in one country, does Ecofin open its doors, does the smokescreen lift and does the colleague concerned get a public reprimand. | Nur in ganz seltenen Ausnahmefällen, wenn die Situation in einem Land wirklich völlig außer Kontrolle gerät, öffnet der ECOFIN seine Türen, hebt den Rauchvorhang und bekommt der betreffende Kollege in aller Öffentlichkeit eine Ohrfeige erteilt. |
In the last passage in the works agreement it is stated that where a violation of the Corporate principles of equality occurs as a result of discrimination, sanctions can be applied, ranging from a written warning to a reprimand or to dismissal. | Im letzten Passus der Betriebsvereinbarung wird geregelt, daß bei einem Verstoß gegen die betrieblichen Gleichheitsgrandsätze durch Diskriminierung Sanktionen verhängt werden können, die von einer schriftlichen Verwarnung oder einem Verweis bis zur Entlassung reichen. |
The Court of Justice has twice had to reprimand the Council, and the Commission, for their negligence the first because of a more or less arithmetical imperfection with regard to content, the second time because of a procedural error involving our Parliament. | Zweimal mußte der Gerichtshof dem Rat und somit auch der Kommission wegen Mängeln auf die Finger klopfen das erstemal wegen eines inhaltlichen, mehr oder weniger rechnerischen Fehlers, das zweitemal wegen eines Formfehlers, der unser Parlament betraf. |
Penalties in cases of infringement, the chairman of the committee shall, after consulting the vice chairmen, lay down in a reasoned decision the penalties to be applied (reprimand, exclusion from the committee for a shorter or longer period or permanently). | Sanktionen Bei Verstößen legt der Ausschussvorsitzende nach Anhörung der stellvertretenden Vorsitzenden in einem mit Gründen versehenen Beschluss die Sanktionen fest (Tadel, zeitweiliger Ausschluss, längerer Ausschluss oder endgültiger Ausschluss aus dem Ausschuss). |
I would add that the human rights you referred to apply not only to the people we represent here ordinary citizens but to journalists as well of course and it is not to France, with its traditions going back to 1789, that any sanction or reprimand from this Parliament is due. | Ich bin zwar nicht befugt, die Redezeit noch weiter ein zuschränken, doch möchte ich angesichts der uns allen bewußten Dringlichkeit zur Straffung unserer Arbeit vorschlagen, daß jeder Redner seine Redezeit auf maximal drei Minuten beschränkt. Die meisten Redner könnten das, was sie zu sagen haben, in 10, 20 oder 30 Sekunden sagen. |
Where, at the end of the disciplinary procedure, no disciplinary action has been taken in respect of a staff member, or no measure other than a written warning or reprimand, the staff member concerned shall be entitled to reimbursement of the amount of remuneration withheld. | Wird nach Abschluss des Disziplinarverfahrens keine Disziplinarmaßnahme gegen den Bediensteten verhängt oder lediglich eine schriftliche Verwarnung oder ein Verweis ausgesprochen, so hat der Bedienstete Anspruch auf Nachzahlung der von seinen Dienstbezügen einbehaltenen Beträge. |
From this point of view, we consider the decision by the Commission, exercising for the first time its right to reprimand with regard to the specific situation in Ireland, as totally unjustified and, at any rate, as a remarkable blunder given the number of Eurosceptics criticising European integration. | Aus dieser Sicht scheint uns der Beschluss der Kommission, die erstmals von ihrem Recht Gebrauch macht, in diesem speziellen Fall Irlands eine Rüge auszusprechen, äußerst wenig fundiert und zeugt zumindest von Ungeschicklichkeit gegenüber allen euroskeptischen Stimmen, die die europäische Integration kritisieren. |
Mr Ellemann Jensen. (DA) I hate to answer this, because the answer will almost inevitably result in a reprimand. But I do hope that the ministers for envi ronment have not expressed themselves in such a man ner that might turn our good Canadian friends away from us. | Ellemann Jensen. (DA) Ich bin ganz und gar einer Meinung mit Herrn Moreland, daß die geltenden Be stimmungen natürlich eingehalten werden müssen, und wir werden sorgfältig darauf achten, daß dies ge schieht. |
Especially on the roads of Central Saxony, in the towns of Colditz, Grimma, Oschatz, Rochlitz and Waldheim, as well as the routes from these towns to Leipzig and thence Zeitz the gaps were particularly noticeable and were, in a decree of 7 September, subject to public reprimand by the prince elector. | Besonders auf den Straßen Mittelsachsens, im Bereich der Orte Colditz, Grimma, Oschatz, Rochlitz und Waldheim, sowie den Routen von diesen Städten nach Leipzig und von dort nach Zeitz erschienen die Lücken besonders auffällig und waren im Dekret vom 7. |
On reaching the bedroom, we heard the voice of Miss Scatcherd she was examining drawers she had just pulled out Helen Burns's, and when we entered Helen was greeted with a sharp reprimand, and told that to morrow she should have half a dozen of untidily folded articles pinned to her shoulder. | Als wir das Schlafzimmer erreichten, hörten wir Miß Scatcherds Stimme sie sah nach, ob die Schiebladen in Ordnung waren gerade hatte sie jene von Helen Burns herausgezogen, und als wir eintraten, wurde Helen mit einem scharfen Verweise begrüßt und die Lehrerin kündigte ihr an, daß sie am folgenden Tage mit einem halben Dutzend unordentlicher Dinge an die Schulter geheftet umher gehen werde. |
He stated that the Commission methodology overstates fiscal loosening this year because it does not take into account once off factors such as a shorter fiscal year in 2001 and he stated that an opinion would have been a more appropriate step than a reprimand. | Mit der Methodik der Kommission würden fiskalische Lockerungen in diesem Jahr überbewertet, da sie solche einmaligen Faktoren wie ein kürzeres Finanzjahr 2001 nicht berücksichtige, und er stellte weiter fest, dass eine Stellungnahme angemessener gewesen wäre als eine Rüge. |
Sums withheld under paragraph 1 shall be repaid to the staff member if the final decision imposes a disciplinary penalty no more severe than a written warning, reprimand or deferment of advancement to a higher step, or if no disciplinary penalty is imposed in the latter case, the repayment shall be made with compound interest at the rate defined in Article 87. | Wird gegen den Bediensteten keine Disziplinarstrafe verhängt oder lediglich eine schriftliche Verwarnung, ein Verweis oder ein zeitweiliges Versagen des Aufsteigens in den Dienstaltersstufen verfügt, so werden ihm die gemäß Absatz 1 einbehaltenen Beträge zurückgezahlt wird keine Disziplinarstrafe verhängt, so erfolgt die Rückzahlung zuzüglich der Zinsen und Zinseszinsen zu dem Satz nach Artikel 87. |
The teacher, a grave, elderly man, interfered then turned his back a moment and Tom pulled a boy's hair in the next bench, and was absorbed in his book when the boy turned around stuck a pin in another boy, presently, in order to hear him say Ouch! and got a new reprimand from his teacher. | Der Lehrer, ein würdiger, bejahrter Mann, trat dazwischen. Dann wandte er sich einen Augenblick um, und Tom riß einen Knaben in der vorderen Bank an den Haaren und war vertieft in sein Buch, als der Knabe herumfuhr. Darauf stach er einen anderen mit einer Nadel, dieser schrie auf, und Tom erhielt abermals einen Verweis. |
A staff member against whom a disciplinary penalty other than removal from post has been ordered may, after three years in the case of a written warning or reprimand or after six years in the case of any other penalty, submit a request for the deletion from his personal file of all reference to such measure. | Ein Bediensteter, gegen den eine andere Disziplinarstrafe verhängt worden ist als die Entfernung aus dem Dienst, kann, wenn es sich um eine schriftliche Verwarnung oder einen Verweis handelt, nach drei Jahren, bei anderen Strafen nach sechs Jahren, den Antrag stellen, dass sämtliche die Strafe betreffenden Vorgänge aus seiner Personalakte entfernt werden. |
However, if you do this I think for the sake of impartiality it is only reasonable to expect you to reprimand our friend from the Conservative Group too since he should not be allowed to get away with accusing Mr Rogers as Vice President, of behaving, in a way that brings this House into disrepute when he was speaking in his capacity as a Member of this House and not as Vice President. | Wir Liberalen haben uns vor allen Entscheidungen in den vergangenen Wochen im Ausschuß für Energie und Forschung und hier im Plenum von den von mir schon zitierten Eckwerten lei ten lassen. |
Related searches : Public Reprimand - Written Reprimand - Issue A Reprimand - Letter Of Reprimand - To - To Refer To - To Conform To - To Access To - To Commit Oneself To - To Come Back To - To Recommend To Heart - To Get To Know - Lean-to