Translation of "under any" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
I mean, under any circumstances. | Ich meine, egal, was passiert. |
Any suspension under this Article | Die Aussetzung nach diesem Artikel |
I won't go under any circumstances. | Ich gehe unter keinen Umständen. |
I wouldn't go under any circumstances. | Ich ginge unter keinen Umständen. |
This is pitiful, under any circumstances. | Das ist auf jeden Fall bedauerlich. |
Do not re freeze under any circumstances. | Ampullen, die versehentlich aufgetaut wurden, sind zu entsorgen und dürfen auf keinen Fall wieder eingefroren werden. |
You're not here under any special licence. | Sie haben hier keine Sonderlizenz. |
perform any other duties under this Agreement. | Beschlussfassungsbefugnisse und verfahren |
I cannot possibly accept that ruling under any logic whatsoever or under any of our present current Rules of Procedure. | Diese Entscheidung er scheint mir mit keinem logischen Argument und keinem Artikel unserer gegenwärtig gültigen Geschäftsordnung begründbar. |
At any other time, under any other emperor, he would have been executed. | Weitere Standquartiere befanden sich in Sirmium und Vindobona. |
That we will not do under any circumstances. | Das werden wir unter keinen Umständen mitmachen. |
Don't, under any circumstances, play poker with Tom. | Spiel unter keinen Umständen Poker mit Tom! |
It's extremely frustrating on any camera under 1,000. | Das kann bei jeder Kamera unter 700 Euro verdammt ärgerlich sein. |
details of any restriction imposed under Title VIII | Angaben zu Beschränkungen nach Titel VIII |
You see we are not under any illusions! | Denn machen wir uns nichts vor! |
Let us not be under any illusions, however. | Doch täuschen wir uns nicht. |
Of course not my name, under any circumstances! | Erwähnen Sie nicht meinen Namen! |
any other document specifically required under the Agreement. | alle sonstigen im Rahmen des Abkommens speziell geforderten Unterlagen. |
results of any trials conducted under paragraph 1, | Ergebnisse der nach Absatz 1 durchgeführten Versuche |
The best journalists can work under any pressure, any sort of circumstance, come on. | Die besten Journalisten können unter jedem Druck, unter allen Bedingungen arbeiten, komm. |
on board any aircraft or any vessel under the jurisdiction of a Member State | an Bord jedes Luftfahrzeugs und jedes Schiffes, das der Gerichtsbarkeit eines Mitgliedstaats unterliegt, |
on board any aircraft or any vessel under the jurisdiction of a Member State | an Bord der Flugzeuge und Schiffe, die der Hoheitsgewalt eines Mitgliedstaats unterstehen, |
on board any aircraft or any vessel under the jurisdiction of a Member State | an Bord der Luftfahrzeuge oder Schiffe, die der Gerichtsbarkeit eines Mitgliedstaats unterliegen, |
on board any aircraft or any vessel under the jurisdiction of a Member State | an Bord der Luftfahrzeuge oder Schiffe, die der Hoheitsgewalt der Mitgliedstaaten unterstehen, |
Nothing in this Treaty shall derogate from any obligations that Contracting Parties have to each other under any other treaties, nor shall it prejudice any rights that a Contracting Party has under any other treaties. | Dieser Vertrag entbindet nicht von Verpflichtungen, die die Vertragsparteien gemäß anderen Verträgen untereinander eingegangen sind, noch werden durch diesen Vertrag die Rechte einer Vertragspartei beeinträchtigt, die diese gemäß anderen Verträgen innehat. |
My cats aren't sleeping under the bed any more. | Meine Katzen schlafen nicht mehr unter dem Bett. |
Any resolution under individual sub items shall remain separate. | Die Resolutionen zu den einzelnen Unterpunkten bleiben eigenständige Resolutionen. |
(b) results of any trials conducted under Article 4e | (b) die Ergebnisse etwaiger gemäß Artikel 4e durchgeführter Versuche |
4) any amounts made available under Article 34(1). | 4. der gegebenenfalls gemäss Artikel 34 Nummer 1 freigegebenen Beträge. |
He could not possibly be here under any circumstances, | Es gibt Fälle, die komplizierter sind. |
But we are not under any pressure to move. | Aber wir sind doch überhaupt nicht im Zugzwang. |
I don't want to hurt her under any circumstances. | Und ich will ihr unter keinen Umständen wehtun. |
I couldn't let him go under any other circumstances. | Sonst könnte ich ihn nicht gehen lassen. |
Were any of these ever under the American flag? | Wehte auch nur über einem davon die USFlagge? |
You must not open your eyes under any circumstances! | Sie dürfen unter keinen Umständen Ihre Augen öffnen! |
any rural development measures provided for under national legislation. | Maßnahmen zur Entwicklung des ländlichen Raums, die im Rahmen einzelstaatlicher Rechtsvorschriften vorgesehen sind. |
Have any mobile plants received permits under this Directive? | Wurden im Rahmen dieser Richtlinie Genehmigungen für mobile Anlagen erteilt? |
it has the power to perform its obligations under this Agreement and any obligations under any netting agreement to which it is a party | it has the power to perform its obligations under this Agreement and any obligations under any netting agreement to which it is a party |
Under Italian legislation, permanent employment is any employment of more than five days under Estonian legislation permanent employment is any employment, under Belgian, Spanish and Dutch legislation, permanent employment is any employment of at least one normal working day under Greek legislation permanent employment is any employment of at least three working days per week. | Eine feste Beschäftigung ist nach italienischem Recht eine Beschäftigung, die länger als fünf Tage dauert nach estnischem Recht jede Beschäftigung nach belgischem, spanischem und niederländischem Recht eine Beschäftigung, die mindestens einen normalen Arbeitstag umfasst nach griechischem Recht jede Beschäftigung, die mindestens drei Arbeitstage je Woche umfasst. |
non mandatory publications means any publications edited under the prerogatives of any institution or body | nichtobligatorische Veröffentlichungen alle Veröffentlichungen, die im Rahmen der Befugnisse jeden Organs oder jeder Einrichtung herausgegeben werden |
Are there any people here under the age of 25? | Ist irgendwer unter 25 hier? |
However, under Indian law any debts die with the farmers. | Wie auch immer, nach indischer Gesetzgebung erlöschen alle Schulden mit dem Tod des Landwirtes. |
(c) affect any contractual rights of the institution under resolution. | (c) etwaige vertragliche Rechte des in Abwicklung befindlichen Instituts zu beeinträchtigen. |
This cannot be the will of Parliament under any circumstances. | Es ist der allererste Bericht dieser Art, glaube ich, über den das Europäische Parlament diskutieren wird. |
Are there any plans to bring Europol under democratic control? | Ist geplant, Europol einer demokratischen Kontrolle zu unterstellen? |
Related searches : Under Any Liability - Under Any Law - Under Any Provision - Under Any Obligation - Under Any Conditions - Under Any Statute - Under Any Jurisdiction - Under Any Patent - Under Any Title - Under Any Contract - Under Any Theory - Under Any Agreement - Under Any Indemnity - Under Any Enactment