Translation of "under any indemnity" to German language:
Dictionary English-German
Indemnity - translation : Under - translation : Under any indemnity - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Pension type benefit payable under compulsory motor insurance (road accident indemnity) (28) | Aus Kfz Haftpflichtversicherung zu zahlende rentenartige Leistung (Verkehrsunfallentschädigung) (28) |
The provisions of this Article shall not prevent compensation or indemnity available under applicable international agreements or national law of any state. | Artikel 12 |
Termination indemnity | Kündigungsentschädigung |
(b) A staff member whose appointment is terminated for reasons of health shall receive an indemnity equal to the indemnity provided under paragraph (a) of the present annex reduced by the amount of any disability benefit that the staff member may receive under the Regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund for the number of months to which the indemnity rate corresponds | b) Ein Bediensteter, dessen Dienstverhältnis aus gesundheitlichen Gründen gekündigt wird, erhält die unter Buchstabe a) vorgesehene Entschädigung, wobei jedoch eine Invaliditätsrente, die dem Bediensteten auf Grund der Satzung des Gemeinsamen Pensionsfonds der Vereinten Nationen möglicherweise gezahlt wird, für die Zahl von Monaten, denen der Entschädigungssatz entspricht, von der Entschädigung abgezogen wird. |
14), Double Indemnity (no. | Filme mit Esprit 1906 2002. |
Unemployment Indemnity (Shipwreck), 1920 | Arbeitslosenentschädigung (Schiffbruch), 1920 |
Accident and double indemnity. | Unfall mit doppelter Versicherungszahlung. |
Not a small indemnity. | Keine kleine Entschädigung. |
Movement in HMG indemnity | Veränderung in den Leistungen an den britischen Staat |
Article 64 Action for indemnity | Artikel 64 Rückgriffsklage |
before tax (and HMG indemnity) | vor Steuern (und Leistungen an den britischen Staat) |
INDEMNITY FOR LOSS OF JOB | VERGÜTUNG BEI STELLENVERLUST Bezug |
Are you seeking a small indemnity? | Möchten Sie eine kleine Entschädigung? |
Circumstances in which the indemnity is awarded. | Voraussetzungen für die Gewährung der Vergütung |
The indemnity shall not be due if | Die Vergütung wird nicht gewährt, wenn |
(ii) any contract for a loan or other transaction of a financial nature, including any obligation of guarantee or of indemnity in respect of any such loan or transaction | ii) jeden Darlehensvertrag oder jedes andere Rechtsgeschäft finanzieller Art einschließlich aller Garantie oder Entschädigungsverpflichtungen in Bezug auf derartige Darlehen oder Rechtsgeschäfte |
(d) No indemnity payments shall be made to | d) Keine Entschädigung wird gezahlt an |
It is difficult nowadays, given the scope for reinvesting capital on the international capital market, to justify any indemnity or financial compensation. | Angesichts der vielfältigen Möglichkeiten für eine Wiederanlage von Kapital auf den internationalen Kapitalmärkten lässt sich heutzutage eine derartige Vergütung tatsächlich kaum noch rechtfertigen. |
If it's insurance, I'll take a little on him. Double indemnity. | Ich kaufe eine Versicherung doppelte Summe bei Unfalltod. |
appropriate statements from banks or evidence of professional risk indemnity insurance | entsprechende Bankerklärungen oder den Nachweis einer entsprechenden Berufshaftpflichtversicherung |
Based on an indemnity of 300 Euros for participating in a full day s meeting and an indemnity of 400 Euros for the scientific opinion made by the rapporteur | auf der Grundlage einer Aufwandsentschädigung von 300 Euro für die Teilnahme an einer ganztägigen Sitzung und von 400 Euro für die wissenschaftliche Stellungnahme des Berichterstatters |
I should therefore like attention to be given to these indemnity regulations. | Ich bitte deshalb um Aufmerksamkeit für diese Entschädigungsregelungen. |
4.2.2.4 Facilitating access to and recognition of professional indemnity insurance across borders | 4.2.2.4 Erleichterung des grenzübergreifenden Abschlusses und der grenzübergreifenden Anerkennung von Berufshaftpflichtversicherungen |
4.2.3.2 Facilitating access to and recognition of professional indemnity insurance across borders | 4.2.3.2 Erleichterung des grenzübergreifenden Abschlusses und der grenzübergreifenden Anerkennung von Berufshaftpflichtversicherungen |
the UK Government makes a written demand for repayment of the Credit Facility Agreement or under any replacement facility from commercial banks guaranteed by the UK Government and the related counter indemnity by BE and its subsidiaries in favour of the UK Government | Die britische Regierung stellt einen schriftlichen Antrag auf Rückzahlung der Kreditfazilität oder einer von ihr besicherten Ersatzfazilität durch die Geschäftsbanken und der entsprechenden Gegengarantie durch BE und seine Tochterunternehmen zugunsten der britischen Regierung. |
Article 45 explains that, where an outside creditor puts forward a claim under a rent guarantee, the Land may, for example, be liable both under the performance obligation taken over from LPFV and under the indemnity given to BGB in respect of guarantees. | Wie Artikel 45 der Detailvereinbarung ausführt, kann das Land beispielsweise für die Forderung eines Drittgläubigers aus einer Mietgarantie zum einen aus der Erfüllungsübernahme gegenüber der LPFV, zum anderen aus der Freistellung von Patronaten haften. |
During that period, contracts may be terminated, without any right to loss of job indemnity, with one month's notice given by the Centre or the staff member. | Innerhalb dieses Zeitraums kann der Vertrag mit einmonatiger Frist vom Zentrum oder von dem betreffenden Bediensteten selbst gekündigt werden, ohne dass ein Anspruch auf eine Vergütung wegen Stellenverlusts entsteht. |
The resolution calls for a Community indemnity to horticulturalists who have suffered losses. | Der Ausschuß hat sich, wie aus dem Bericht hervor geht, sehr sorgfältig mit der Petition beschäftigt, der Rechtsausschuß hat sich damit befaßt, und wir hatten im Ausschuß sogar zwei ausführliche Gespräche mit der Kommission. |
An action for indemnity by a person held liable may be instituted after the expiration of the period provided in article 62 if the indemnity action is instituted within the later of | Ein Rückgriffsanspruch einer in Anspruch genommenen Person kann nach Ablauf der in Artikel 62 vorgesehenen Frist gerichtlich geltend gemacht werden, wenn die Rückgriffsklage innerhalb der längeren der folgenden Fristen erhoben wird |
(c) A staff member whose appointment is terminated for unsatisfactory service or who for disciplinary reasons is dismissed for misconduct other than by summary dismissal may be paid, at the discretion of the Secretary General, an indemnity not exceeding one half of the indemnity provided under paragraph (a) of the present annex | c) Einem Bediensteten, dessen Dienstverhältnis wegen nicht zufriedenstellender Leistungen gekündigt wird oder der aus Disziplinargründen wegen eines Dienstvergehens entlassen wird, kann, soweit es sich nicht um eine fristlose Entlassung handelt, nach dem Ermessen des Generalsekretärs eine Entschädigung gezahlt werden, deren Höhe die Hälfte der unter Buchstabe a) vorgesehenen Entschädigung nicht übersteigt. |
During that period, a contract may be terminated, without any right to loss of job indemnity, with one month's notice given by the Institute or the staff member. | Innerhalb dieses Zeitraums kann der Vertrag mit einmonatiger Frist vom Institut oder von dem betreffenden Bediensteten selbst gekündigt werden, ohne dass ein Anspruch auf eine Vergütung wegen Stellenverlusts entsteht. |
As you know, it contains a double indemnity clause. Just what is your opinion? | Sie beinhaltet eine Doppelauszahlungsklausel. |
a monthly grant equal to 50 of the special indemnity to which the worker would be entitled if laid off under the laid off workers mobility scheme (collocamento in mobilità), | ein monatlicher Zuschuss in Höhe von 50 der Sonderzahlung, auf die die Beschäftigten im Rahmen der speziellen Freisetzungsregelung Anspruch hätten |
I mean, under any circumstances. | Ich meine, egal, was passiert. |
Any suspension under this Article | Die Aussetzung nach diesem Artikel |
(a) If the Secretary General terminates an appointment, the staff member shall be given such notice and such indemnity payment as may be applicable under the Staff Regulations and Staff Rules. | a) Bei der Kündigung des Dienstverhältnisses durch den Generalsekretär sind die nach dem Personalstatut und der Personalordnung anwendbaren Kündigungsfristen einzuhalten und die darin vorgesehenen Entschädigungszahlungen zu leisten. |
Millions of pounds for indemnity reasons have had to be banked by Iran in London. | Erst unlängst haben wir in unserem Land den Tod von sieben Bergleuten betrauern müssen. |
(vv) appropriate statements from banks or, where appropriate, evidence of relevant professional risk indemnity insurance | (vv) entsprechende Bankerklärungen oder gegebenenfalls Nachweis einer entsprechenden Berufshaftpflichtversicherung |
10 x 1300 (based on two day missions including 300 indemnity 850 travelling 150 accommodation) | 10 x 1300 (ausgehend von zweitägigen Dienstreisen einschließlich 300 Aufwandsentschädigung 850 Reisekosten 150 Aufenthaltskosten) |
20 x 1300 (based on two day missions including 300 indemnity 850 travelling 150 accommodation) | 20 x 1300 (auf der Grundlage zweitägiger Dienstreisen, bei 300 Aufwandsentschädigung 850 Reisekosten 150 Unterbringungskosten) |
8 x 1300 (based on two day missions including 300 indemnity 850 travelling 150 accommodation) | 8 x 1 300 (ausgehend von zweitägigen Dienstreisen einschließlich 300 Aufwandsentschädigung 850 Reisekosten 150 Aufenthaltskosten) |
For the conditions governing entitlement and calculation of loss of job indemnity, see Annex I. | Zu den Einzelheiten der Gewährung und Berechnung der Vergütung wegen Stellenverlusts siehe Anhang I. |
The second is that of ensuring that foreign fishingfleets respect the natural wealth of the developing countries of Africa, which only too often factoryships come to pillage without paying any indemnity or showing any other form of consideration. | Das Ihnen vorgelegte Abkommen ist im allgemeinen Rahmen dieser Erwägungen und unter der Perspektive einer Entwicklungspolitik und einer von gegenseitigen Interessen getragenen Politik zu sehen. |
removal from post, involving termination of contract, accompanied by total or partial forfeiture of loss of job indemnity, and possibly accompanied by reduction or temporary suspension of benefits under the pension scheme. | die Entlassung durch Kündigung des Vertrags unter Aberkennung oder Kürzung der Vergütung wegen Stellenverlusts und ggf. unter Kürzung oder zeitweiligen Aussetzung der Ruhegehaltsansprüche. |
I won't go under any circumstances. | Ich gehe unter keinen Umständen. |
Related searches : Under The Indemnity - Under Any - Under Any Liability - Under Any Law - Under Any Provision - Under Any Obligation - Under Any Conditions - Under Any Statute - Under Any Jurisdiction - Under Any Patent - Under Any Title - Under Any Contract - Under Any Theory