Translation of "underpin decision" to German language:
Dictionary English-German
Decision - translation : Underpin - translation : Underpin decision - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
But centralization of economic decision making, as an end in itself, cannot underpin a prosperous and powerful Europe. | Doch die Zentralisierung wirtschaftlicher Entscheidungen als Selbstzweck kann kein Fundament für ein wohlhabendes, mächtiges Europa sein. |
This event must underpin enlargement. | Dieses Ereignis bildet die Grundlage für die Erweiterung. |
What are the assumptions that underpin this? | Worauf basieren diese Annahmen und Thesen? |
It appears impossible to underpin this position. | Offensichtlich kann diese ablehnende Position nicht untermauert werden. |
Therefore, they also underpin WestLB's competitive business. | Demnach unterlegen sie auch das Wettbewerbsgeschäft der WestLB. |
Two important cultural values underpin China s political system. | Das politische System Chinas wird von zwei wichtigen kulturellen Werten bestimmt. |
9.1.6 Some principles which should underpin it are | 9.1.6 Sie sollten u.a. folgenden Grundsätzen folgen |
These two political approaches underpin the entire content. | Diese beiden politischen Konzepte durchziehen die gesamte Agenda wie ein roter Faden. |
A strong research base will underpin such objectives. | Durch eine starke Forschungskomponente soll diese Zielausrichtung unterstützt werden. |
My current efforts are to underpin a legal case | Meine derzeitigen Bemühungen sind einen Rechtsfall zu untermauern |
(12) Current distribution practices underpin the film financing system. | (12) Die derzeitige Verleihpraxis stützt das Filmfinanzierungssystem. |
Scientific advice should underpin Community legislation on food hygiene. | Lebensmittelhygienevorschriften der Gemeinschaft müssen wissenschaftlich fundiert sein. |
Scientific advice should underpin Community legislation on food hygiene. | Die Lebensmittelhygienevorschriften der Gemeinschaft sollten wissenschaftlich fundiert sein. |
There are additional factors which underpin such competition concerns. | Weitere Faktoren unterstreichen diese Bedenken. |
I should like to underpin this with a few examples. | Ich möchte dies anhand einiger Beispiele untermauern. |
This communication should underpin real cooperation with non state actors. | Die vorliegende Mitteilung muss zur Grundlage einer echten Zusammenarbeit mit den regierungsunabhängigen Akteuren werden. |
(27) Scientific advice must underpin Community legislation on feed hygiene. | (27) Gemeinschaftsvorschriften über Futtermittelhygiene müssen wissenschaftlich fundiert sein. |
to underpin and motivate the economic and social transformation process | die Unterstützung und Motivierung des ökonomischen und sozialen Transformationsprozesses |
Human rights issues spearhead and underpin the development of Europe. | Menschenrechtsfragen sind das Kapital und die Grundlage der europäischen Entwicklung schlechthin. |
Infrastructure services underpin the delivery of pan European eGovernment services | Infrastrukturdienste unterstützen die Erbringung europaweiter eGovernment Dienste |
Two main issues underpin the definition of such a strategy | Die Festlegung einer solchen Strategie stützt sich auf zwei wesentliche Aspekte |
Capital base that was available to underpin Helaba's competitive business | Kapitalbasis, die zur Unterlegung des Wettbewerbsgeschäfts der Helaba zur Verfügung stand |
To make this body viable, realistic criteria must underpin its design. | Damit ein solches Gremium praktikabel ist, müssen seiner Gestaltung realistische Kriterien zugrunde liegen. |
Additional investments in staff training and information technology underpin these proposals. | Außerdem sind zur Unterstützung dieser Vorschläge zusätzliche Investitionen in die Fortbildung von Personal sowie in Informationstechnologien vorgesehen. |
The Mid term review of the three processes that underpin the | Halbzeitbewertung der drei Prozesse |
The Mid term review of the three processes that underpin the | Halbzeitbewertung der drei Prozesse zur Förderung |
4.5 The following principles should underpin the new set of rules | 4.5 Eine neue Regelung sollte auf folgenden Prinzipien beruhen |
We want to underpin and support our European policies through research. | Wir wollen unsere europäische Politik durch Forschung untermauern und unterstützen. |
The projections help to underpin the forward looking orientation of monetary policy . | Wenn solche Wechselkurseffekte die Erwartungen und das Verhalten der am Lohn und Preisbildungsprozess Beteiligten verändern , könnte ein wechselkursbedingtes Potenzial für Zweitrundeneffekte bestehen . Alle diese Informationen müssen im Rahmen einer am Ziel der Preisstabilität ausgerichteten Geldpolitik berücksichtigt werden . |
Several factors underpin the recent dramatic gains in survival at older ages. | Dem jüngsten drastischen Anstieg der Überlebensraten im Alter liegen mehrere Faktoren zugrunde. |
It is very important that we do this to underpin civil dialogue. | Dieser Vorschlag ist für die Förderung des sozialen Dialogs von sehr großer Bedeutung. |
This report addresses the issue of seeds, which underpin all agricultural production. | Dieser Bericht befasst sich mit dem Saatgut, der Grundlage aller landwirtschaftlichen Produktion. |
The fundamental standards that underpin the cooperation via Sirene are the following | Grundlegende Normen für die Zusammenarbeit über die Sirene Büros |
Should governments invest more in higher education to underpin long term economic growth? | Sollten Regierungen stärker in Hochschulbildung investieren, um langfristiges Wirtschaftswachstum zu untermauern? |
So, what symbiotic imbalance will underpin the next round of global economic growth? | Welches symbiotische Ungleichgewicht wird nun also die nächste Runde des globalen Wirtschaftswachstums untermauern? |
Mid term review of the three processes that underpin the European Employment Strategy | Halbzeitbewertung der drei Prozesse zur Förderung der europäischen Beschäftigungsstrategie |
Mid term review of the three processes that underpin the European Employment Strategy | Halbzeitüberprüfung der drei Prozesse zur Förderung der Beschäftigungsstrategie |
This will underpin and support the efforts made in the first two priorities. | Innerhalb der Bevölkerung Rumäniens gibt es große Gruppen von Minderheiten, wie den Roma, die auf dem Arbeitsmarkt unterrepräsentiert sind. |
. (FR) We support the principles that underpin the creation of the Cohesion Fund. | Wir unterstützen die Grundsätze, die zur Errichtung des Kohäsionsfonds geführt haben. |
Determination of a minimum remuneration for the capital required to underpin the promotion related business and for the capital not initially used, on the basis of the phased arrangement, to underpin competitive business | Ermittlung einer Mindestvergütung für das zur Unterlegung des Fördergeschäfts benötigte Kapital sowie für das aufgrund des sog. Stufenmodells zunächst nicht zur Unterlegung des Wettbewerbsgeschäfts verwendete Kapital |
These underpin applications of NMR both to chemistry (NMR spectroscopy) and to medicine (MRI). | Er erhielt 1991 den Nobelpreis für Chemie für seine bahnbrechenden Beiträge zur Entwicklung der hochauflösenden magnetischen Kernresonanz Spektroskopie (NMR). |
These three objectives underpin ten priorities which basically cover a broad range of reforms. | Diese drei Ziele kommen in zehn Prioritäten zum Ausdruck, die ein großes Spektrum von Reformen inhaltlich abdecken. |
An overall strategy for International Cooperation within the Framework Programme will underpin this activity. | Unterstützt wird diese Maßnahme durch eine Gesamtstrategie für internationale Zusammenarbeit innerhalb des Rahmenprogramms. |
In Decision 2000 392 EC, the Commission assumed a basic rate of 0,3 before tax for the amount shown in the balance sheet but which could not be used to underpin its competitive business. | In der Entscheidung 2000 392 EG hat die Kommission für den in der Bilanz gebuchten Betrag, der aber nicht zur Unterlegung des Wettbewerbsgeschäfts genutzt werden konnte, einen Ausgangssatz von 0,3 vor Steuern angenommen. |
It shows how much European institutions must still evolve to underpin a healthy single market. | Sie zeigt, wie sehr sich die europäischen Institutionen noch weiterentwickeln müssen, um einen gesunden Binnenmarkt zu stützen. |
Related searches : Underpin Growth - Underpin With - That Underpin - Underpin The Argument - Underpin The Strategy - To Further Underpin - Support And Underpin - Underpin The Work - Underpin The Notion - Ultimate Decision - Buying Decision