Translation of "undertake to supply" to German language:
Dictionary English-German
Supply - translation : Undertake - translation : Undertake to supply - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Vessel owners shall undertake to land 100 of the catch from Gabonese waters in order to supply the local market. | Die Reeder verpflichten sich, 100 der in den Gewässern Gabuns getätigten Fänge anzulanden, um den örtlichen Markt zu bedienen. |
For their part, the French Government will undertake repairs to the electricity supply network, public buildings, schools, sports facilities and also to housing. | Uns wird vorgeschlagen, in einem Berichtigungshaushalt gewisse Restbeträge, die während des laufenden Haus haltsjahrs nicht gebunden wurden, zu verwenden und im Kapitel 8 eine neue Haushaltslinie des EAGFL, |
Printing works must undertake in supply agreements to respect the agreement and to produce euro banknotes in strict compliance with the said security rules . | Die Druckereien verpflichten sich in den Lieferverträgen zu deren Einhaltung und zur Produktion der Euro Banknoten unter strikter Einhaltung der genannten Sicherheitsvorschriften . |
The Council encourages Members to undertake vigorous actions aimed at restricting the supply of small arms, light weapons and ammunitions to areas of instability. | Der Rat legt den Mitgliedern nahe, energische Maßnahmen zu treffen, um die Lieferung von Kleinwaffen, leichten Waffen und Munition in Instabilitätszonen zu beschränken. |
Printing works must undertake in supply agreements to respect the agreement and to produce euro banknotes in strict compliance with the said security rules. | Die Druckereien verpflichten sich in den Lieferverträgen zu deren Einhaltung und zur Produktion der Euro Banknoten unter strikter Einhaltung der genannten Sicherheitsvorschriften. |
In the case of consignments from Switzerland to Finland or Sweden, the Swiss authorities undertake to supply the guarantees concerning salmonella required under Community legislation. | Für Sendungen aus der Schweiz nach Finnland oder Schweden verpflichten sich die schweizerischen Behörden, die gemeinschaftsrechtlich vorgesehenen Garantien in Bezug auf Salmonellosen beizubringen. |
In the case of consignments from Switzerland to Finland or Sweden, the Swiss authorities undertake to supply the guarantees concerning salmonella required under Community legislation. | Für Sendungen aus der Schweiz nach Finnland oder Schweden verpflichten sich die schweizerischen Behörden, die gemeinschaftsrechtlich vorgesehenen Garantien in Bezug auf Salmonellosen zu leisten. |
National members of Eurojust will have to record all searches they undertake and will not be able to supply data to third countries or to other bodies. | Die nationalen Mitglieder von Eurojust müssen alle Abfragen, die sie durchführen, registrieren und dürfen Daten weder an Drittländer noch an andere Behörden übermitteln. |
In the case of consignments from Switzerland to Finland or Sweden, the Swiss authorities undertake to supply the guarantees concerning salmonella required under European Union legislation. | Für Sendungen aus der Schweiz nach Finnland oder Schweden verpflichten sich die schweizerischen Behörden, die in den Rechtsvorschriften der Europäischen Union vorgesehenen Garantien in Bezug auf Salmonellosen beizubringen. |
UNDERTAKE | (Unterschrift) |
UNDERTAKE | VERPFLICHTET SICH, |
UNDERTAKE | Geografische Angaben Südafrikas |
With this in view, the parties undertake to cooperate on exchanging information on medium and long term supply and demand forecasts for energy, including renewable forms of energy. | Zu diesem Zweck verpflichten sich die Vertragsparteien, beim Informationsaustausch über mittel und langfristige Prognosen für Energienachfrage und Energieangebot, einschließlich erneuerbarer Energien, zusammenzuarbeiten. |
To this end, States Parties undertake | Zu diesem Zweck verpflichten sich die Vertragsstaaten, |
It must also undertake to pursue ? | Sie sollte ferner bemüht sein... |
Recommendation to undertake further common work | Empfehlung, die gemeinsame Arbeit fortzusetzen |
Parts required to undertake the task | Für die Ausführung der Aufgabe erforderliche Bauteile |
Consumables required to undertake the task | Für die Ausführung der Aufgabe erforderliche Verbrauchsstoffe |
Under the PPAs, bound generators undertake to supply electricity to the SEP on an exclusive basis for a term of more than 20 years and under a fixed price formula 4 . | Im Rahmen der Stromabnahmeverträge verpflichten sich die gebundenen Stromerzeuger auf exklusiver Basis für mehr als 20 Jahre gemäß einer Festpreisformel zu Einspeisungen in das öffentliche Stromversorgungssystem (SEP) 4 . |
to undertake to supply the Commission by 28 September 2006 with information about best practices adopted to facilitate the issue of uniform visas for researchers, so as to enable it to evaluate the progress made. | sich zu verpflichten, der Kommission bis zum 28. September 2006 Informationen über vorbildliche Praktiken, die sie zur Erleichterung der Ausstellung der einheitlichen Visa an Forscher ergriffen haben, zu übermitteln, damit sie die Fortschritte bewerten kann. |
We can undertake to be more punctual | Das heißt, während un |
The Parties undertake to promote cultural cooperation. | Die Vertragsparteien verpflichten sich, die kulturelle Zusammenarbeit zu fördern. |
undertake to verify entries on the certificates | sie müssen sich verpflichten, Zeugniseintragungen zu überprüfen |
Is the Commission in a position to confirm that this afternoon, and if not, will it undertake to supply its views on this matter with urgency to the Industry Committee of the European Parliament? | Kann die Kommission diese Auskünfte heute Nachmittag bestätigen, und wenn nicht, verpflichtet sie sich, ihre Ansichten in dieser Sache dem Ausschuss für Industrie, Außenhandel, Forschung und Energie des Europäischen Parlaments umgehend mitzuteilen? |
I did not ask CPV ask CPV for a favor to undertake undertake this position or that position ... | Ich habe nicht gefragt CPV ... gefragt CPV ... um einen Gefallen zu verpflichten übernehmen diese Position oder diese Position ... |
4.11 To this end, the Committee should undertake to | 4.11 Zu diesem Zweck sollte der EWSA folgende Maßnahmen ergreifen |
5.4 To this end, the Committee should undertake to | 5.4 Zu diesem Zweck sollte der EWSA folgende Maßnahmen ergreifen |
These Regulations require provincial and district forestry officials to undertake field verification and validate the documents which are submitted by permit holders, landowners, or processors at each node of the supply chain. | Diese Verordnungen sehen vor, dass Forstbeamte auf Provinz und Bezirksebene Vor Ort Kontrollen durchführen und die Dokumente, die von Genehmigungsinhabern, Grundeigentümern oder Verarbeitern vorgelegt werden, für alle Stufen der Lieferkette überprüfen. |
These Regulations require provincial and district forestry officials to undertake field verification and validate the documents which are submitted by permit holders, landowners, or processors at each node of the supply chain. | Am 14. Juli 2009 unterzeichnete die KAN eine gemeinsame Absichtserklärung mit dem Forstministerium für die Erbringung von Akkreditierungsleistungen für das Legalitätssicherungssystem für Holz. |
In 1960, he decided to undertake singing professionally. | Erste Aufnahmen machte er im Jahr 1960 auf Englisch. |
(1) Enable contracting authorities to undertake procurement electronically. | (1) die öffentlichen Auftraggeber in die Lage versetzen, Beschaffungen auf elektronischem Wege vorzunehmen. |
Are there plans to undertake such a study? | Ist die Bereitstellung dieser Studie vorgesehen? |
You undertake magical seances? | Halten Sie magische Séancen? |
In 1871 Semper moved to Vienna to undertake the projects. | 1871 siedelte Semper wegen dieser Aufträge nach Wien um. |
Friend, will you undertake to lead us to that valley? | Freund, würdest du uns zu diesem Tal führen wollen? |
Have pity on her, and I undertake to arrange... | Habe Mitleid mit ihr, und dann will ich es übernehmen, alles so einzurichten ... |
We undertake to prevent any such destructive attempts succeeding. | Wir werden alles daran setzen, solche abträglichen Versuche zu vereiteln. |
5.4 This is why the Committee should undertake to | 5.4 Aus diesem Grund muss der EWSA |
5.4 This is why the Committee should undertake to | 5.4 Aus diesem Grund sollte der EWSA folgende Maßnahmen ergreifen |
What we are going to undertake will be hard. | Was vor uns liegt ist schlimmer. |
The Contracting Parties shall undertake to develop customs cooperation. | Die Vertragsparteien verpflichten sich, die Zusammenarbeit im Zollbereich auszubauen. |
The United Kingdom shall require British Energy to undertake | Das Vereinigte Königreich verlangt von British Energy, dass es sich zu Folgendem verpflichtet |
They may undertake joint action. | Sie können gemeinsame Maßnahmen ergreifen. |
(7) Undertake an international role | (7) Wahrnehmung einer internationalen Rolle |
(5) Indicators to monitor drug supply, drug related crime and drug supply reduction to help improve the effectiveness of supply reduction measures | (5) Indikatoren zur Überwachung des Drogenangebots, drogenbedingter Straftaten und der Verringerung des Drogenangebots mit dem Ziel, die Wirkung von Maßnahmen zur Nachfrageverringerung zu verbessern |
Related searches : Undertake To Replace - Undertake To Grant - Need To Undertake - Undertake To Keep - Undertake To Make - Commit To Undertake - Undertake To Extend - Intends To Undertake - Undertake To Present - Undertake To Obtain - Undertake To Release - Undertake To Use - Undertake To Notify