Translation of "why you believe" to German language:


  Dictionary English-German

Believe - translation : Why you believe - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Why didn't you believe me?
Warum hast du mir nicht geglaubt?
Why didn't you believe me?
Warum habt ihr mir nicht geglaubt?
Why didn't you believe me?
Warum haben Sie mir nicht geglaubt?
Why won't you believe me?
Warum glaubst du mir nicht?
Why don't you believe me?
Warum glaubst du mir nicht?
Why don't you believe me?
Warum glauben Sie mir nicht?
Why do you believe Tom?
Warum glaubst du Tom?
Why don't you believe her?
Warum glaubst du ihr nicht?
Why won't you believe me?
Warum willst Du mir nicht glauben?
Why should we believe you skeptics?
Warum sollen wir euch Skeptikern glauben?
Why, Nickie, I believe you care.
Aber, Nickie, ich glaube du sorgst dich.
Sam, why won't you believe me?
Sam, warum glaubst du mir nicht?
We created you, why will you not believe!
WIR erschufen euch. Würdet ihr (dieser Aussage) doch Glauben schenken!
We created you, why will you not believe!
Wir haben euch erschaffen. Warum wollt ihr da nicht die Wahrheit zugeben.
We created you, why will you not believe!
Wir doch haben euch erschaffen wenn ihr (es) doch für wahr halten würdet!
We created you, why will you not believe!
Wir sind es doch, die euch erschaffen haben. Würdet ihr es doch für wahr halten!
Why don't you tell them what you believe?
Wieso erzählst du ihnen nicht, an was du glaubst?
I'll tell you why I won't believe you.
Das will ich dir sagen.
I believe you. Then why are you goin'?
Warum gehst du dann?
Why do you not believe in God?
Warum glaubst du nicht an Gott?
Why do you not believe in God?
Warum glauben Sie nicht an Gott?
Why can't you believe what I say?
Wieso glaubst du nicht was ich sage?
Why won't you believe I'm all right?
Warum glauben Sie mir nicht?
That's why you don't believe me now.
Deshalb glaubst du mir jetzt nicht.
We created you therefore why will you not believe?
Wir haben euch erschaffen. Warum wollt ihr da nicht die Wahrheit zugeben.
We created you, then why do you believe not?
Wir haben euch erschaffen. Warum wollt ihr da nicht die Wahrheit zugeben.
We created you therefore why will you not believe?
Wir doch haben euch erschaffen wenn ihr (es) doch für wahr halten würdet!
We created you, then why do you believe not?
Wir doch haben euch erschaffen wenn ihr (es) doch für wahr halten würdet!
We created you therefore why will you not believe?
Wir sind es doch, die euch erschaffen haben. Würdet ihr es doch für wahr halten!
We created you, then why do you believe not?
Wir sind es doch, die euch erschaffen haben. Würdet ihr es doch für wahr halten!
We created you therefore why will you not believe?
WIR erschufen euch. Würdet ihr (dieser Aussage) doch Glauben schenken!
We created you, then why do you believe not?
WIR erschufen euch. Würdet ihr (dieser Aussage) doch Glauben schenken!
Why, you wouldn't believe anything I told you, would you?
Sie würden mir sowieso nicht glauben.
Why won't you believe a word I say?
Warum glaubt ihr nicht was ich sage?
But why won't you believe what I say?
Aber warum willst du mir nicht glauben, was ich sage?
We have created you, so why do you not believe?
WIR erschufen euch. Würdet ihr (dieser Aussage) doch Glauben schenken!
We have created you, so why do you not believe?
Wir haben euch erschaffen. Warum wollt ihr da nicht die Wahrheit zugeben.
We have created you, so why do you not believe?
Wir doch haben euch erschaffen wenn ihr (es) doch für wahr halten würdet!
We have created you, so why do you not believe?
Wir sind es doch, die euch erschaffen haben. Würdet ihr es doch für wahr halten!
Why do you believe then that you were with him?
Nein. Warum glaubst du dann, dass du bei ihm warst?
But why is it important to attract those who believe what you believe?
Aber warum ist es wichtig, die anzuziehen, die glauben, was Sie glauben?
Why should Allah chastise you if you are grateful and believe?
Was hat ALLAH an eurer Peinigung, wenn ihr euch dankbar erweist und den Iman verinnerlicht habt?!
Why should Allah chastise you if you are grateful and believe?
Was wird Allah aus eurer Bestrafung machen, wenn ihr dankbar seid und glaubt?
Why should Allah chastise you if you are grateful and believe?
Warum sollte Allah euch strafen, wenn ihr dankbar und gläubig seid?
Why should Allah chastise you if you are grateful and believe?
Warum sollte Gott euch peinigen, wenn ihr dankbar und gläubig seid?

 

Related searches : You Believe - Why You - I Believe You - You Might Believe - Makes You Believe - If You Believe - Do You Believe - Make You Believe - Where You Believe - When You Believe - You Believe That - Why You Have - Why Were You - You Wonder Why