Translation of "will diminish" to German language:


  Dictionary English-German

Diminish - translation : Will - translation : Will diminish - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

This will diminish the level of errors.
Sie werden zu einer Verringerung der Fehlerquote beitragen.
As we produce biofuels, so our energy dependence will diminish.
Die Energieabhängigkeit wird in dem Maße geringer, in dem wir Biokraftstoffe erzeugen.
EMU membership will diminish this volatility and eliminate exposure to it.
Eine Mitgliedschaft in der EWU wird diese Schwankungsanfälligkeit vermindern und der Aussetzung diesem Risiko gegenüber ein Ende machen.
Their vulnerability, however, will not diminish unless the causes are truly identified.
Ihre Gefährdung wird jedoch nicht geringer, wenn die Ursachen nicht offen und ehrlich aufgedeckt werden.
With economic growth continuing, the potential risk posed by this debt will diminish.
Hält das Wirtschaftswachstum an, wird das potenzielle Risiko aufgrund dieser Schulden abnehmen.
It would diminish our relationship?
Es stünde schlechter um uns?
This is likely to persist for several more years, though the burden will diminish steadily.
Das dürfte noch einige Jahre so bleiben, obwohl sich die Belastungen stetig verringern.
Global brands should start to appear, and government ownership of enterprises will continue to diminish.
Globale Marken müssen erscheinen und die Unternehmen in staatlichem Besitz müssen zurückgehen.
They will emphasise the importance of personal responsibility, diminish the bureaucratic load and enhance efficiency.
Hierbei wird die persönliche Verantwortung betont, die Bürokratie verringert und die Arbeit effizient gestaltet.
Atrocities grow, they do not diminish.
Die Zahl der Gräueltaten geht nicht zurück, sie steigt.
If you obey God and His Messenger, He will not diminish you anything of your works.
Wenn ihr aber Allah und Seinem Gesandten gehorcht, so wird Er euch nichts von euren Werken verringern.
But if you obey God and His Messenger, He will not diminish any of your deeds.
Wenn ihr aber Allah und Seinem Gesandten gehorcht, so wird Er euch nichts von euren Werken verringern.
If you obey God and His Messenger, He will not diminish you anything of your works.
Wenn ihr aber Allah und Seinem Gesandten gehorcht, verringert Er euch nichts von euren Werken.
But if you obey God and His Messenger, He will not diminish any of your deeds.
Wenn ihr aber Allah und Seinem Gesandten gehorcht, verringert Er euch nichts von euren Werken.
If you obey God and His Messenger, He will not diminish you anything of your works.
Wenn ihr aber Gott und seinem Gesandten gehorcht, verringert Er euch nichts von euren Werken.
But if you obey God and His Messenger, He will not diminish any of your deeds.
Wenn ihr aber Gott und seinem Gesandten gehorcht, verringert Er euch nichts von euren Werken.
If you obey God and His Messenger, He will not diminish you anything of your works.
Und wenn ihr ALLAH und Seinem Gesandten gehorcht, unterschlägt ER euch von euren Handlungen nichts.
But if you obey God and His Messenger, He will not diminish any of your deeds.
Und wenn ihr ALLAH und Seinem Gesandten gehorcht, unterschlägt ER euch von euren Handlungen nichts.
That means the risk of carbon leaks will diminish and there really will be an increased chance of preventing climate change.
In der Folge verringert sich das Risiko für Kohlenstoffausstöße und es besteht eine größere Chance, den Klimawandel abzuwehren.
Maastricht treaty or no Maastricht treaty, loss of public support for the ECB will diminish its independence.
Maastricht Vertrag hin oder her der Verlust der öffentlichen Unterstützung für die EZB wird ihre Unabhängigkeit schmälern.
This force will increase as the steepness of the slope increases, and diminish as the slope flattens.
Jedoch können auch rasch steigende Temperaturen die Lawinengefahr erhöhen, weil die Schneedecke destabilisiert wird.
Finally, I will just mention a trade that we should seek to diminish namely, the arms trade.
Abschließend möchte ich nur noch kurz einen Handel erwähnen, den wir reduzieren sollten, nämlich den Waffenhandel.
Population growth after this will be mostly caused by people living longer, a factor that will diminish in significance from mid century.
Nach diesem Zeitpunkt wird das Bevölkerungswachstum größtenteils in einer höheren Lebenserwartung begründet sein aber dieser Faktor wird ab Mitte des Jahrhunderts an Bedeutung verlieren.
The outcome of premature fiscal consolidation is all but foretold growth will slow, tax revenues will diminish, and the reduction in deficits will be disappointing.
Das Ergebnis einer verfrühten Haushaltskonsolidierung steht praktisch schon fest Das Wachstum wird sich verlangsamen, die Steuereinnahmen sinken, und der Defizitabbau wird enttäuschend ausfallen.
We should let the political wish prevail, for then this will diminish our actual influence on the content.
Wir müssen dem politischen Wunsch Vorrang lassen, denn dann wird unser tatsächlicher Einfluss auf den Inhalt abnehmen.
It will not diminish political responsibility, portfolio responsibility or policy engagement it is likely to add to those.
Dadurch werden weder die politische Verantwortung, die Verantwortung im jeweiligen Aufgabenbereich noch die Umsetzung von Maßnahmen eingeschränkt, eher im Gegenteil.
As they absorb their losses on US treasury and agency securities, capital flows toward the US will diminish.
Während sie mit der Verdauung dieser Verluste aus dem US Wertpapiergeschäft beschäftigt sind, werden die Kapitalflüsse in die USA nachlassen.
This socialization with the public in general will not diminish their capacity for protecting and guarding their family.
Die kurzen hängenden Ohren sind hoch angesetzt, nicht eng anliegend, flach und mit langem Haar bedeckt.
Well, their conclusions can only make them diminish.
Es weigert sich, Preise vorzuschlagen.
And diminish not the measure and the balance.
Und verkürzt nicht Maß und Gewicht.
(a half of it, or diminish a little,
die Hälfte von ihr, oder verringere sie ein wenig
And do not diminish the measure and weight.
Und verkürzt nicht Maß und Gewicht.
Do not diminish the measure or the balance.
Und verkürzt nicht Maß und Gewicht.
And diminish not the measure and the balance.
Laßt an Maß und Gewicht nichts fehlen!
(a half of it, or diminish a little,
ihre Hälfte, oder verringere sie um einen kleinen Teil
And do not diminish the measure and weight.
Laßt an Maß und Gewicht nichts fehlen!
Do not diminish the measure or the balance.
Ich sehe, es geht euch gut.
And diminish not the measure and the balance.
Laßt an Maß und Gewicht nichts fehlen.
(a half of it, or diminish a little,
Die halbe Nacht, oder verringere sie um einen kleinen Teil,
And do not diminish the measure and weight.
Laßt an Maß und Gewicht nichts fehlen.
And diminish not the measure and the balance.
Ihr habt doch keine Gottheit außer Ihm und mindert nicht das Maß und das Wiegen.
(a half of it, or diminish a little,
die Hälfte davon oder verringere davon ein wenig,
The fact that the impact will not be felt for years should not be allowed to diminish its urgency.
Dass sich die Auswirkungen dieser Maßnahmen erst nach Jahren zeigen werden, darf ihre Dringlichkeit nicht schmälern.
These differences will gradually diminish over the coming years as transitional arrangements in the relevant regulation are phased out.
Mit Auslaufen der in der betreffenden Verordnung vorgesehenen Übergangsregelungen werden diese Abweichungen jedoch in den nächsten Jahren allmählich zurückgehen.
Secondly, because quite clearly any diversity of elec toral law will diminish the already diminished legitimacy of this Assembly.
Die Möglichkeit für Mitglieder einer und derselben Partei, ad infinitum ausgewechselt zu werden, ohne Rücksicht auf die Wähler.

 

Related searches : Materially Diminish - Diminish Importance - Diminish With - Diminish Risk - Diminish Trust - Diminish The Role - Diminish In Value - Diminish Over Time - Diminish The Rights - Diminish The Impact - Diminish The Value - Does Not Diminish - Diminish The Effect