Translation of "within reasonable limits" to German language:
Dictionary English-German
Reasonable - translation : Within - translation : Within reasonable limits - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
All Member States will also cover funeral expenses within reasonable limits. | Alle Mitgliedstaaten decken außerdem die Bestattungskosten innerhalb angemessener Grenzen. |
Thirdly, this report asks the Commission questions which it can answer within reasonable time limits, enabling us to vote upon discharge within the time limits stipulated by the Treaty. | Drittens werden in dem Bericht Fragen an die Kommission gerichtet, auf die sie innerhalb angemessener zeitlicher Fristen antworten kann. Er ermöglicht so die Annahme der Entlastung innerhalb der im Vertrag geforderten Fristen. |
Our aim is solely to maintain the volume of production guaranteed by Community resources within reasonable limits. | Die Kommission wird ihre Stellungnahme zu diesem Investitionsvorhaben in den kom menden Wochen veröffentlichen. |
Most free societies accept such limits as reasonable. | Die meisten freien Gesellschaften halten diese Einschränkungen für sinnvoll. |
I very much hope that the European Investment Bank will lend some money within reasonable limits to Montenegro before too long. | Ich hoffe, daß die Europäische Investitionsbank Montenegro in absehbarer Zeit Darlehen in angemessener Höhe gewähren wird. |
I believe flexible co responsibility of this sort is more likely to attain our objectives, i.e. maintaining surplus production within reasonable limits. its. | Nur für die gewünschte Produktion gilt also eine Preis und Garantiepolitik, für die übrige Produktion trägt der Erzeuger die alleinige Verantwortung. |
It should be ensured that each designated point of entry has access to the appropriate facilities to operate controls within reasonable time limits. | Es sollte gewährleistet werden, dass jeder festgelegte Einfuhrort Zugang zu geeigneten Einrichtungen hat, um die Kontrollen innerhalb eines angemessenen zeitlichen Rahmens durchzuführen. |
provide for reasonable time limits for lodging appeals against first instance decisions. | Angemessene Frist für die Einlegung eines Rechtsbehelfs gegen erstinstanzliche Entscheidungen. |
But within some reasonable tolerance, it's proportional. | Aber innerhalb vernünftiger Grenzen ist das proportional. |
Most associations and credit institutions supported the proposal , saying that there would be no major technical problems and that the costs would be within reasonable limits . | Die meisten Verbände und Kreditinstitute unterstützten den Vorschlag und teilten mit , dass die Änderung keine größeren technischen Probleme verursachen würde und dass sich die Kosten in einem vertretbaren Rahmen bewegen würden . |
The Commission has kept its promise that the price proposals and related measures would be as reasonable as possible within the limits of the total amounts. | Dies ist von überragender Bedeutung für ein annehmbares Gleichgewicht zwischen den internen Interessen der Gemeinschaft und ihren internationalen Beziehungen. hungen. |
Joint liability, but within certain limits. | Gemeinsame Haftung in bestimmten Grenzen ja. |
It is equitable to keep the benefit allowed to travellers on journeys within the Community to reasonable limits, since otherwise it would be unfair to other consumers. | Der Realismus verlangt, auf das Finanzgleichgewicht der Flughäfen zu achten, für die der steuerfreie Verkauf eine notwendige Zu satzeinnahme darstellt. |
We are, of course, well aware that last week the Committee on Budgets recommended that amend ments to the new draft budget be kept within reasonable limits. | Nun, verehrte Kolleginnen und Kollegen, dieses be deutet auf der anderen Seite, daß in der Tat auch die Regierungschefs sich einmal darüber Gedanken ma chen müssen, das heißt der Europäische Rat sich Ge danken machen muß darüber, wie denn nun die wei tere Entwicklung der Gemeinschaft sein soll. |
Responses will be made within a reasonable time. | Sie erfolgt innerhalb einer angemessenen Frist. |
a) for stocks outside safe biological limits, ensure their rapid return within those limits | a) bei Beständen außerhalb sicherer biologischer Grenzen deren rasche Rückkehr zu Bestandsgrößen innerhalb dieser Grenzen gewährleisten |
Subsequently, my proposals in defence of the directive were framed in far more reasonable limits. | Danach habe ich einen viel begrenzteren angemesseneren Standpunkt bezogen, um für die Richtlinie einzutreten. |
Here is a committee which has understood its role and has kept within reasonable limits, and we think that it should be rewarded by having its draft amendment adopted. | Ich weiß nicht, welche Erklärung dem Rat einfällt, aber es muß ihm eine Erklärung ein fallen damit er sich auf einer Ebene mit dem Parlament treffen kann wenn das Parlament in zwei Tagen abstimmen wird. |
Within those limits, he uses his power relentlessly. | Innerhalb dieser Einschränkungen nutzt er seine Macht unnachgiebig. |
Living well, within the limits of our planet | Gut leben innerhalb der Belastbarkeitsgrenzen unseres Planeten |
Within set limits, election campaign expenses are refunded. | Wahlkampfkosten werden in bestimmten Grenzen erstattet. |
2.2.5 The Commission should also consider amending Article 18 (Time limits) to allow undertakings to apply for time limits to be extended on reasonable grounds. | 2.2.5 Die Kommission sollte ebenfalls erwägen, in Art. 18 (Fristen) Möglichkeiten für Fristver längerungen auf begründeten Antrag der Unternehmen vorzusehen. |
the return of Sernam to viability within a reasonable period | erneute Rentabilität von Sernam innerhalb einer angemessenen Frist |
I'll help you within the limits of my ability. | Ich werde Ihnen im Rahmen meiner Möglichkeiten helfen. |
Within municipal limits, the Kondbach empties into the Külzbach. | Im Ort mündet der Kondbach in den Külzbach. |
100,000 mm3 1,500 mm3 must be within normal limits | 100.000 mm3 1.500 mm3 muss innerhalb des Normbereichs liegen |
PE 122.000 and within the limits of the appropriations'. | PE 122.000 gesetzt wird) noch die Beteiligung, sondern die Verwal tung. |
This is also legitimate we are not talking about setting up binding rules we are only saying within the limits of what is right and reasonable, within the limits of what is possible and even in cases where the authority to discuss and stipulate has remained within the preserve of the national states, let us attempt to devise common atti tudes. | Es war ein Bei spiel dafür, wie viel man außerhalb der Gemeinschaft von uns erwartet, auch wenn wir sehr häufig nicht in der Lage sind, diesen Erwartungen zu entsprechen und ich hoffe, sie werden nicht enttäuscht sein. |
The State Party shall answer the Committee within a reasonable time. | Der Vertragsstaat antwortet dem Ausschuss innerhalb einer angemessenen Frist. |
The Member Organisation shall provide this information within a reasonable time. | Die Mitgliedsorganisation erteilt diese Auskunft innerhalb eines angemessenen Zeitraums. |
Doubts on the restoration of BE s viability within a reasonable timescale | Zweifel an der Wiederherstellung der Rentabilität von BE innerhalb eines angemessenen Zeitraums |
The evaluation result shall be sent out within a reasonable time. | Die Bewertungsergebnisse sind innerhalb einer vertretbaren Frist zu übermitteln. |
It limits our societal roles to being baby making vessels within marriage, only within marriage. | Es reduziert unsere Rolle in der Gesellschaft darauf, in der Ehe Babies produzierende Behältnisse zu sein, und dass nur in der Ehe. |
The town administration counts 4,700 businesses within the town limits. | Die Stadtverwaltung zählt 4700 Unternehmen in der Stadt. |
Cemeteries Within Siegen's city limits are 36 municipally run cemeteries. | Friedhöfe Auf dem Stadtgebiet Siegen befinden sich 36 kommunal betriebene Friedhöfe. |
The bus station is centrally located within the city limits. | So kamen mit den Urlaubern auch Sextouristen in die Stadt. |
7.5 wages within limits and budget policy are too imprecise. | 7.5 eine maßvolle Lohnpolitik ist ebenso unpräzise wie Haushaltspolitik |
Living well, within the limits of our planet 7th EAP | Allgemeines Umweltaktionsprogramm der EU für die Zeit bis 2020 Gut leben innerhalb der Belastbarkeitsgrenzen unseres Planeten |
There it is stated that, within the limits of the | Ich halte das für sehr wichtig. |
Such requirements shall remain within the limits of this plan. | Diese Anforderungen dürfen die Grenzen des jeweiligen Plans nicht überschreiten. |
Rate of duty applicable within the limits of the quota | Zollsatz im Rahmen des Kontingents |
To keep within reasonable limits, some secondary legislation with only an indirect impact on trade mark registration proceedings, such as on geographical indications, and certain less important procedural rules had to be omitted. | Um die Tabelle nicht zu umfangreich zu gestalten, sind bestimmte Gesetze, die nur am Rande für die Eintragung von Marken von Bedeutung sind, wie z.B. über geographische Herkunftsangaben, und einzelne weniger wichtige Verfahrensvorschriften nicht aufgenommen worden. |
States receiving a tracing request will acknowledge receipt within a reasonable time. | Staaten, die ein Ersuchen um Rückverfolgung erhalten, werden den Empfang des Ersuchens innerhalb einer angemessenen Frist bestätigen. |
2) review(s) the measure accordingly within a reasonable period of time | 2.) innerhalb einer vertretbaren Frist eine entsprechende Überprüfung der ... Maßnahme vornimmt . |
Sernam can be restored to viability within a reasonable period of time | Sernam innerhalb einer angemessenen Frist wieder zu einem rentablen Unternehmen werden kann, |
Related searches : Reasonable Limits - Within Limits - Within Reasonable - Within Safe Limits - Within Specified Limits - Within Narrow Limits - Within Design Limits - Within Some Limits - Within Budget Limits - Within Normal Limits - Within Certain Limits - Within City Limits - Within Acceptable Limits - Within Prescribed Limits