Translation of "within some limits" to German language:


  Dictionary English-German

Some - translation : Within - translation : Within some limits - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Some shifting between the different headings should be possible, within the overall limits.
Eine Umverteilung von Mitteln zwischen den verschiedenen Haushaltslinien sollte innerhalb der festgelegten Obergrenzen möglich sein.
Although serum potassium usually remains within normal limits, hyperkalaemia may occur in some patients treated with perindopril.
Obgleich die Serum Kaliumspiegel üblicherweise innerhalb des Normbereiches bleiben, kann bei einigen Patienten, die mit Perindopril behandelt werden, eine Hyperkaliämie auftreten.
Joint liability, but within certain limits.
Gemeinsame Haftung in bestimmten Grenzen ja.
At present, the limits vary widely within Europe, from 0.8 in some countries down to 0.2 in Sweden.
Heute variiert der zulässige Alkoholspiegel noch immer sehr in Europa, und zwar von 0,2 Promille in Schweden bis zu 0,8 Promille in einigen Ländern.
a) for stocks outside safe biological limits, ensure their rapid return within those limits
a) bei Beständen außerhalb sicherer biologischer Grenzen deren rasche Rückkehr zu Bestandsgrößen innerhalb dieser Grenzen gewährleisten
Within those limits, he uses his power relentlessly.
Innerhalb dieser Einschränkungen nutzt er seine Macht unnachgiebig.
Living well, within the limits of our planet
Gut leben innerhalb der Belastbarkeitsgrenzen unseres Planeten
Within set limits, election campaign expenses are refunded.
Wahlkampfkosten werden in bestimmten Grenzen erstattet.
Within legal limits they can, at least to some extent, blend some of it with less hazardous waste, thereby reducing the costs of disposal or recovery.
Innerhalb der gesetzlich vorgeschriebenen Grenzwerte können sie, zumindest in gewissem Maße, einen Teil davon mit weniger gefährlichem Abfall mischen, was eine kostengünstigere Entsorgung oder eine Verwertung ermöglicht.
Well, progeria limits me in some ways.
Also, Progerie schränkt mich in manchen Situationen ein.
I very much hope that the European Investment Bank will lend some money within reasonable limits to Montenegro before too long.
Ich hoffe, daß die Europäische Investitionsbank Montenegro in absehbarer Zeit Darlehen in angemessener Höhe gewähren wird.
I'll help you within the limits of my ability.
Ich werde Ihnen im Rahmen meiner Möglichkeiten helfen.
Within municipal limits, the Kondbach empties into the Külzbach.
Im Ort mündet der Kondbach in den Külzbach.
100,000 mm3 1,500 mm3 must be within normal limits
100.000 mm3 1.500 mm3 muss innerhalb des Normbereichs liegen
PE 122.000 and within the limits of the appropriations'.
PE 122.000 gesetzt wird) noch die Beteiligung, sondern die Verwal tung.
Obviously there are limits to the extent to which the Minister replying can take Parlia ment into some of the dangerous or controversial areas covered by the Council, but within those limits
Wir wissen, daß dies nur geschehen kann, wenn der Rat den Stimmen und Meinungen des Parlaments auf dem Wege der dafür vorgesehenen Verfahren aufmerksam zuhört.
It limits our societal roles to being baby making vessels within marriage, only within marriage.
Es reduziert unsere Rolle in der Gesellschaft darauf, in der Ehe Babies produzierende Behältnisse zu sein, und dass nur in der Ehe.
The town administration counts 4,700 businesses within the town limits.
Die Stadtverwaltung zählt 4700 Unternehmen in der Stadt.
Cemeteries Within Siegen's city limits are 36 municipally run cemeteries.
Friedhöfe Auf dem Stadtgebiet Siegen befinden sich 36 kommunal betriebene Friedhöfe.
The bus station is centrally located within the city limits.
So kamen mit den Urlaubern auch Sextouristen in die Stadt.
7.5 wages within limits and budget policy are too imprecise.
7.5 eine maßvolle Lohnpolitik ist ebenso unpräzise wie Haushaltspolitik
Living well, within the limits of our planet 7th EAP
Allgemeines Umweltaktionsprogramm der EU für die Zeit bis 2020 Gut leben innerhalb der Belastbarkeitsgrenzen unseres Planeten
There it is stated that, within the limits of the
Ich halte das für sehr wichtig.
Such requirements shall remain within the limits of this plan.
Diese Anforderungen dürfen die Grenzen des jeweiligen Plans nicht überschreiten.
Rate of duty applicable within the limits of the quota
Zollsatz im Rahmen des Kontingents
Some real satellites, both natural and artificial, can orbit within their Roche limits because they are held together by forces other than gravitation.
Daher können künstliche Satelliten problemlos auch innerhalb der Roche Grenze kreisen, während große Objekte wie Monde und Planeten dort nicht existieren können.
The ECB has to be consulted within certain limits and conditions
Innerhalb bestimmter Grenzen und unter bestimmten Bedingungen ist die EZB in folgenden Fällen anzuhören
All Member States will also cover funeral expenses within reasonable limits.
Alle Mitgliedstaaten decken außerdem die Bestattungskosten innerhalb angemessener Grenzen.
Price of sugar production within the limits of the A quota,
B Zucker über die Α Quote hinaus, aber im Rahmen der B Quote erzeugte Zuckermen gen, a)
Exposure to lead in the diet is well within safe limits.
Dabei bewegt sich die Bleiexposition durch Nahrungsmittel innerhalb sicherer Grenzen.
Thus we know the limits within which we can move institutionally.
Wir kennen daher die institutionellen Rahmenbedingungen.
Thirdly, this report asks the Commission questions which it can answer within reasonable time limits, enabling us to vote upon discharge within the time limits stipulated by the Treaty.
Drittens werden in dem Bericht Fragen an die Kommission gerichtet, auf die sie innerhalb angemessener zeitlicher Fristen antworten kann. Er ermöglicht so die Annahme der Entlastung innerhalb der im Vertrag geforderten Fristen.
In view of specific environmental needs, it is appropriate to provide some flexibility within the limits taken into account when the regional yields were fixed.
Mit Blick auf besondere Umweltbelange ist eine gewisse Flexibilität innerhalb der Grenzen vorzusehen, die bei der Festsetzung der Erträge der betreffenden Regionen berücksichtigt wurden.
To be sure, every country places some limits on speech.
Natürlich gibt es in jedem Land gewisse Einschränkungen der Redefreiheit.
limits, where I prove some limit statements using this definition.
Grenzen, wo ich einige beweisen begrenzen Anweisungen verwenden Diese Definition.
We live within certain physical limits, and if you violate those limits there are swift and sudden consequences, and often pain.
Wir leben innerhalb gewisser physikalischer Grenzen, und wenn du diese Grenzen missachtest, gibt es da schnelle und plötzliche Konsequenzen und oft Schmerz.
This hypothesis could therefore be entertained only within very strict legal limits.
Aus diesen Gründen ist die Einlegung von Rechtsmitteln im vorliegenden Fall nur unter strengen rechtlichen Voraussetzungen denkbar.
Within the city limits lies the castle of the Counts of Almelo.
Seit 2001 gehört das westlich der Stadt gelegene Dorf Bornerbroek zu Almelo.
In any event, these limits could be subsumed within the monetary threshold.
Auf jeden Fall können diese Höchstmengen in den Schwellenwert einbezogen werden.
Nevertheless within its limits it should be protected, made transparent and stimulated.
Gesetzliche und weit einschneidendere Reformen können durch Publizität überflüssig gemacht werden.
We must respect these limits and manage the EU's budget within them.
Wir müssen deren Limits akzeptieren und den EU Haushalt innerhalb dieser Grenzen halten.
A reply to the questionnaire was received within the prescribed time limits.
Das Unternehmen beantwortete den Fragebogen fristgerecht.
Most water within the city limits is in Lake Tuscaloosa, which is entirely in the city limits, and the Black Warrior River.
In der Nähe der Stadt befinden sich der Tannhill State Park und der Lake Lurleen State Park .
if some of the rules define limits, throw away all others
wenn die Liste Regeln enthält, die Limiten definieren, werfe alle anderen Regeln weg
Natural monuments Within municipal limits lies the Bruchwiesen Waldmohr recreation area, within which the river Glan has been renaturated.
Bauwerke Naturdenkmäler Im Gemeindegebiet liegt das Erholungsgebiet Bruchwiesen Waldmohr , in dessen Gebiet der Glan renaturiert wird.

 

Related searches : Within Limits - Within Safe Limits - Within Narrow Limits - Within Design Limits - Within Budget Limits - Within Normal Limits - Within Reasonable Limits - Within City Limits - Within Acceptable Limits - Within Prescribed Limits - Within Some Years - Within Some Days